ويكيبيديا

    "قد بدأ بالفعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had already begun
        
    • had already started
        
    • is already
        
    • has already started
        
    • had already commenced
        
    • are already beginning
        
    • has already begun
        
    • 's already started
        
    • well under way
        
    The working group was informed that the Council of Europe had already begun the regional preparatory process for the World Conference. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن مجلس أوروبا قد بدأ بالفعل العملية التحضيرية الإقليمية للمؤتمر العالمي.
    The working group was informed that the European Union had already begun the preparatory process for the conference scheduled to be held in Europe. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن الاتحاد الأوروبي قد بدأ بالفعل عملية الإعداد للمؤتمر المقررة في أوروبا.
    When the United Nations was founded in San Francisco 50 years ago the threat of nuclear war between the super-Powers had already begun to cast a shadow across the world. UN عندما أنشئت اﻷمم المتحدة في سان فرانسيسكو قبل ٥٠ سنة، كان تهديد الحرب النووية بين الدولتين العظميين قد بدأ بالفعل يلقي بظلاله على العالم.
    A number of Latin America countries had already started to take action aimed at developing Biotrade country programmes in the region. UN وكان عدد من بلدان أمريكا اللاتينية قد بدأ بالفعل في اتخاذ اجراءات لتنفيذ برامج قطرية للتجارة الاحيائية في المنطقة.
    There is no doubt in my mind that the world community is already beginning to grapple with fundamentals. UN ولا يخالجني أدنى شك في أن المجتمع العالمي قد بدأ بالفعل في معالجة هذه القضايا اﻷساسية.
    It is worthy of note that implementation of aspects of the regulations referred to in paragraph 67 has already started. UN ومن الجدير بالذكر أنه قد بدأ بالفعل تنفيذ جوانب الأنظمة المشار إليها في الفقرة 67.
    It must be admitted, however, that ACABQ eventually approved the budget expenditures for the project, given that the project had already commenced. UN ومع ذلك فيجب الاعتراف بأن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد وافقت في نهاية اﻷمر على نفقات الميزانية المتعلقة بالمشروع، نظرا ﻷن المشروع كان قد بدأ بالفعل.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Office of the Prosecutor had already begun working closely with archives staff in order to ensure the smooth transfer of relevant material, which included approximately 9.8 million pages of documentation and 12,000 audio and video tapes to the Mechanism. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن مكتب المدعي العام كان قد بدأ بالفعل العمل عن كثب مع موظفي المحفوظات من أجل كفالة النقل السلس للمواد ذات الصلة إلى الآلية، وهي تشمل نحو 9.8 ملايين صفحة من الوثائق و 000 12 شريط صوتي وشريط فيديو.
    16. Work had already begun on certain initiatives outlined in the OIOS report. UN 16 - وأردفت قائلة إن العمل قد بدأ بالفعل بشأن بعض المبادرات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    However, her Office had already begun the process of classifying and preparing job descriptions for those posts so that the recruitment process could begin immediately the posts were approved. UN إلا أن مكتبها قد بدأ بالفعل عملية تصنيف هذه الوظائف وإعداد توصيفاتها حتى يمكن البدء في عملية التوظيف بمجرد الموافقة على الوظائف.
    His delegation was pleased that the Economic and Social Council had already begun to address the issue with the assistance of the Commission on Science and Technology for Development. UN وقال إن وفده يعرب عن سروره لأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد بدأ بالفعل التصدي للقضية بمساعدة من لجنة العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية.
    The fishing season had already begun when you arrived. Open Subtitles موسم الصيد قد بدأ بالفعل عند وصولكم.
    He was pleased to note that the Department of Management had accepted all of the report's recommendations as well as others of a more technical nature that were included in a separate report to management and that implementation of some of the recommendations had already begun. UN وأعرب عن سعادته إزاء موافقة إدارة الشؤون الإدارية على جميع التوصيات الواردة في التقرير، وعلى توصيات أخرى غيرها ذات طابع أكثر تقنية وردت في تقرير منفصل قدم إلى الإدارة، ولأن تنفيذ بعض التوصيات قد بدأ بالفعل.
    The claimant had already started the fabrication of specified materials in Kuwait and delivered some of those materials to its client's project site in Iraq. UN وكان صاحب المطالبة قد بدأ بالفعل تصنيع مواد خاصة في الكويت وسلم بعض هذه المواد في موقع مشروع عميله في العراق.
    In that context, the deployment of UNODC regional anti-corruption advisers had already started to facilitate the provision of targeted technical assistance in a comprehensive and cost-efficient manner. UN ويُذكَر في هذا السياق أنَّ نشر مستشاري المكتب الإقليميين المعنيين بمكافحة الفساد قد بدأ بالفعل يسهِّل تقديم مساعدة تقنية هادفة على نحو شامل وناجع من حيث التكلفة.
    In that context, the deployment of UNODC regional anti-corruption advisers had already started to facilitate the provision of targeted technical assistance in a comprehensive and cost-efficient manner. UN ويُذكَر في هذا السياق أنَّ نشر مستشاري المكتب الإقليميين المعنيين بمكافحة الفساد قد بدأ بالفعل يسهِّل تقديم مساعدة تقنية هادفة على نحو شامل وناجع التكلفة.
    But a preparatory team is already making arrangements to ensure that the Commission is in a position to start work without delay. UN غير أن هناك فريقاً تحضيرياً قد بدأ بالفعل بوضع الترتيبات اللازمة لضمان تمكين اللجنة من البدء في العمل دونما تأخير.
    Appears the meeting has already started, so, okay! Open Subtitles يبدو أن الإجتماع قد بدأ بالفعل لذا , حسناً
    In response to questions concerning the revised reporting guidelines, he said that work had already commenced and the Committee expected to adopt the revised guidelines shortly. UN 81- وقال لدى الإجابة على سؤال عن المبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير إن هذا العمل قد بدأ بالفعل وتتوقع اللجنة أن تعتمد المبادئ التوجيهية المنقحة قريباً.
    It includes some steps that are already beginning to be taken. UN وتشمل بعض الخطوات التي قد بدأ بالفعل اتخاذها:
    However, we know that the electoral race has already begun in this country, while the economic situation is growing worse. UN نعلم أن السباق الانتخابي قد بدأ بالفعل في هذا البلد، في حين يزداد الوضع الاقتصادي سوءا.
    Well, I tell you he's already started on his backward march to the salt and stupid sea from which he came. Open Subtitles حسناً ، أقول لك أنه قد بدأ بالفعل فى سيره للخلف تجاه البحر المالح الغبى الذى قد أتى منه
    At the time of the auditors’ review, action had been well under way to develop a new version of Release 2. UN وفي وقت إجراء استعراض مراجعي الحسابات كان العمل قد بدأ بالفعل لوضع نسخة جديدة لﻹصدار ٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد