ويكيبيديا

    "قد بذل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has made
        
    • had made
        
    • has done
        
    • had done
        
    • had been done
        
    • exerted
        
    The Committee therefore considers that the author has made timely and reasonable attempts to complain about the alleged ill-treatment and discrimination. UN ولذا تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد بذل محاولات معقولة في الوقت المناسب للشكوى من إساءة المعاملة والتمييز المزعومين.
    The Committee therefore considers that the author has made timely and reasonable attempts to complain about the alleged ill-treatment and discrimination. UN ولذا تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد بذل محاولات معقولة في الوقت المناسب للشكوى من إساءة المعاملة والتمييز المزعومين.
    Although the Abkhaz army has made efforts to improve the situation, the local population remains suspicious of its soldiers. UN وبالرغم من أن الجيش اﻷبخازي قد بذل جهودا لتحسين الحالة، لا يزال السكان المحليون يرتابون في جنوده.
    The author concludes that he indeed had made every reasonable effort to exhaust domestic remedies, and that the Committee's decision on admissibility is thus correct. UN ويختتم بقوله إنه قد بذل بالفعل كل جهد معقول لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية ومن ثم فإن قرار اللجنة بشأن المقبولية صحيح.
    The author concludes that he indeed had made every reasonable effort to exhaust domestic remedies, and that the Committee's decision on admissibility is thus correct. UN ويختتم بقوله إنه قد بذل بالفعل كل جهد معقول لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية ومن ثم فإن قرار اللجنة بشأن المقبولية صحيح.
    17. Inadequate prosecution of perpetratorsWhere the investigation has been inadequate, the first question is whether the prosecutor has done what he/she could to remedy it. UN 17- والسؤال الأول الذي يُطرح عندما يكون التحقيق غير وافٍ، هو ما إذا كان المدَّعي قد بذل كل ما في وسعه لمعالجة ذلك.
    94. As to the actual facts of the situation, the delegation had done its utmost to deny or minimize the numerous allegations made. UN ٤٩- وبخصوص الوقائع الفعلية للحالة، قالت إن الوفد قد بذل كل ما في وسعه ﻹنكار العديد من الادعاءات أو التقليل منها.
    The report shows that the Council has made determined efforts to tackle a large number of conflicts around the world. UN ويبين التقرير أن المجلس قد بذل جهوداً حثيثة لمعالجة عدد كبير من الصراعات في مختلف أنحاء العالم.
    We note that the international community has made various efforts to resolve this issue at the bilateral and multilateral levels. UN ونلاحظ أن المجتمع الدولي قد بذل جهودا مختلفة لحل هذه القضية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    The Asian Group is pleased to observe that the Bureau, in recommendation 8, has made such welcome efforts to accomplish these ends. UN ويسر المجموعة الآسيوية ملاحظة أن المكتب قد بذل جهداً يستحق الذكر من أجل تحقيق هذه الغايات.
    While the Security Council has made efforts and adopted several resolutions in the past, terrorism has been an area in which prudence has prevailed. UN وإن كان مجلس الأمن قد بذل في الماضي جهودا معينة واتخذ عدة قرارات فإن الإرهاب قد صار مجالا تسوده الحكمة.
    Under these circumstances, the Committee is satisfied that the author, by filing a complaint against his dismissal in the third set of proceedings with the Administrative Court, has made reasonable efforts to exhaust domestic remedies. UN وفي ظل هذه الظروف، تعرب اللجنة عن اقتناعها بأن صاحب البلاغ، بتقديمه شكوى إلى المحكمة الإدارية بشأن فصله من العمل في الدعوى الثالثة، قد بذل جهوداً معقولة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Reading the report and following the work of the Council, we recognize that the Council has made great efforts to conduct a larger number of public meetings consisting of thematic debates. UN وندرك من قراءة التقرير وتتبع أعمال المجلس أنه قد بذل جهودا كبيرة لتنظيم عدد أكبر من الجلسات العلنية التي جرت فيها مناقشات مواضيعية.
    OIOS reiterates its view that the Executive Director has made remarkable efforts reforming UNEP, but that more could be done from the perspective of day-to-day management. UN ويكرّر مكتب خدمات الرقابة الداخلية الرأي الذي أبداه بأن المدير التنفيذي قد بذل جهوداً ملحوظة لإصلاح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولكن يجب بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بإدارة شؤون البرنامج اليومية.
    4. However, it must be acknowledged that man has made some attempts to emerge from the blackness of his night. UN ٤ - غير أنه سيعترف بأن اﻹنسان قد بذل بعض الجهود للخروج من ليله المظلم.
    Mr. Malok stated that the SPLA had made an effort to share such information in the past. UN وذكر السيد مالوك أن جيش التحرير الشعبي السوداني كان قد بذل جهدا لتقاسم هذه المعلومات في الماضي.
    My Special Representative had made substantial efforts to dissuade local political figures from this course of action. UN وكان ممثلي الخاص قد بذل جهوداً كبيرة لإثناء الشخصيات السياسية المحلية عن السير في هذا الاتجاه.
    She informed the Committee that the host country had received hundreds of applications for entry visas and had made every effort to issue those visas promptly. UN وأبلغت اللجنة بأن البلد المضيف تلقى مئات الطلبات للحصول على تأشيرة دخول، وأنه قد بذل قصارى جهده لإصدار هذه التأشيرات على وجه السرعة.
    Clarification was sought as to whether CEB had made an effort to simplify country-level programme delivery, not just administrative services, which could also save money and increase impact in receiving communities. UN وطُلبت توضيحات عما إذا كان المجلس قد بذل جهودا لتبسيط تنفيذ البرامج على الصعيد القطري، لا الخدمات الإدارية فحسب، مما من شأنه أيضا أن يحقق وفورات مالية وأن يزيد من الأثر الناجم في المجتمعات المستفيدة.
    Clarification was sought as to whether CEB had made an effort to simplify country-level programme delivery, not just administrative services, which could also save money and increase impact in receiving communities. UN وطُلبت توضيحات عما إذا كان المجلس قد بذل جهودا لتبسيط تنفيذ البرامج على الصعيد القطري، لا الخدمات الإدارية فحسب، مما من شأنه أيضا أن يحقق وفورات مالية وأن يزيد من الأثر الناجم في المجتمعات المستفيدة.
    The Special Rapporteur, in his tour of the Dilling-Kadugli area, has done his utmost to find evidence of abuses by the Government and PDF forces, by resorting to the following methods: UN وعند جولة المقرر الخاص في منطقة الدلنج - كادوقلي، يلاحظ أنه قد بذل قصاراه من أجل العثور على أدلة على حدوث حالات سوء تصرف من قبل الحكومة وقوات الدفاع الشعبي، من خلال اللجوء الى الوسائل التالية:
    They said they were committed to more transparency and that ITC had done its best to facilitate discussion on how to improve consultations; there should be a way to formalize the informal consultations that already took place between ITC and member States. UN وقالوا إنهم ملتزمون بمزيد من الشفافية وأن مركز التجارة الدولية قد بذل قصارى جهوده من أجل تيسير المناقشة بشأن كيفية تحسين المشاورات؛ وقالوا بضرورة إيجاد سبيل لإضفاء طابع رسمي على المشاورات غير الرسمية التي بدأت فعلاً بين مركز التجارة الدولية والدول الأعضاء.
    A great deal had been done to improve accountability, transparency, fairness and efficiency in the global Secretariat. UN وأضافت أن جهدا عظيما قد بذل لتحسين المساءلة والشفافية والإنصاف والفعالية على نطاق الأمانة العامة بأسره.
    We are happy to note that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has exerted its best efforts to ensure coordinated inter-agency responses to various humanitarian emergencies. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد بذل قصارى جهده لكي يكفل تحقيق استجابات منسقة ومشتركة بين الوكالات لمختلف حالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد