The assets of the General Fund amounted to $257,206. | UN | وأصول الصندوق العام قد بلغت ٦٠٢ ٧٥٢ دولارا. |
The special service agreement cost of the independent jurist amounted to $32,800. | UN | وتكلفة اتفاق الخدمة الخاصة لهذا الخبير قد بلغت ٨٠٠ ٣٢ دولار. |
He pointed out that, in his country, the process of convergence towards international standards had reached an irreversible stage. | UN | وأشار المتحدث إلى أن عملية التقريب مع المعايير الدولية في بلده قد بلغت مرحلة لا رجعة فيها. |
A year ago the Secretary-General stressed in this Hall that the United Nations had reached a fork in the road. | UN | منذ عام شدد الأمين العام للأمم المتحدة في هذه القاعة على أن الأمم المتحدة قد بلغت مفترق طرق. |
Today Africa has reached a very important stage in its development. | UN | إن أفريقيا قد بلغت اليـوم مرحلـة هامـة جدا من تنميتها. |
By 2016, meat exports will have reached 60,000 tons, which is equivalent to exports of 4 million tons of grain. | UN | وبحلول عام 2016، يجب أن تكون صادرات اللحوم قد بلغت 000 60 طن، مما يعادل صادرات 4 ملايين طن من الحبوب. |
It is not excluded judging from the accounts of the eyewitnesses interviewed that the incidents amounted to a mass killing. | UN | ومن غير المستبعد، استناداً إلى روايات شهود العيان المستجوبين، أن تكون هذه الأحداث قد بلغت حد القتل الجماعي. |
In 2005, procurement from developing countries had amounted to only 33.9 per cent, lower than in 2001. | UN | وكانت عمليات الشراء من البلدان النامية في عام 2005 قد بلغت 33.9 في المائة، أي أقل مما كانت عليه في عام 2001. |
It is not excluded based on what was described by the eyewitnesses interviewed that the incidents amounted to a mass killing. | UN | واستناداً إلى ما رواه شهود العيان الذين أُجريت معهم مقابلات، من غير المستبعد أن تكون الحوادث قد بلغت حد القتل الجماعي؛ |
Preliminary estimates indicate that Jamaica's accident emergency costs amounted to $14 million in 2006. | UN | وتشير التقديرات الأولية إلى أن تكلفة طوارئ الحوادث في جامايكا قد بلغت 14 مليون دولار في عام 2006. |
On this basis, the common staff costs for 2007-2008 would have amounted to Euro2,149,900. | UN | وعلى هذا الأساس، ستكون التكاليف العامة للموظفين قد بلغت 900 149 2 يورو. |
Prices of both food and minerals had reached their long-term peaks by mid2008. | UN | وكانت أسعار كلٍّ من المواد الغذائية والمعادن قد بلغت ذروة بعيدة المدى بحلول منتصف عام 2008. |
The consideration of specific topics was an admission that that discussion had reached certain limits. | UN | والنظر في مواضيع محددة يشكل اعترافا بأن المناقشة قد بلغت حدودا بعينها. |
Referring to her personal experience as Chair, she underlined that the process had reached a critical point. | UN | وأشارت إلى تجربتها الشخصية بوصفها الرئيسة، فأكدت أن هذه العملية قد بلغت مرحلة حرجة. |
They stressed that by formulating proposals, this stage of their work had reached a definite conclusion. | UN | وأكدوا على أن توصلهم إلى صياغة مقترحات يعني أن هذه المرحلة من عملهم قد بلغت استنتاجاً نهائياً. |
We see the first signs that the economic crisis has reached bottom, or come close to it. | UN | ونرى البوادر الأولى على أن الأزمة الاقتصادية قد بلغت أقصاها، أو تقترب منه. |
152. I have said many times that the Secretariat has reached the limit of what it can deliver with the existing resources. | UN | 152 - ولقد قلت مرات عديدة إن الأمانة العامة قد بلغت الحد الذي لا يمكن فيه أداء عملها بالموارد الحالية. |
Let there be no doubt that non-communicable diseases (NCDs) have reached epidemic proportions. | UN | ولا شك في أن الأمراض غير المعدية قد بلغت حدودا وبائية. |
Investment flows to China continued to rise and were estimated to have reached $45 billion in 1997. | UN | واستمرت تدفقات الاستثمارات إلى الصين في الارتفاع، وأشارت التقديرات إلى أنها قد بلغت ٤٥ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
The sector hub medical facilities were at various stages of completion in Baidoa and Belet Weyne. | UN | أفراد البعثة وكانت المرافق الطبية التابعة للمراكز القطاعية قد بلغت مراحل مختلفة من الإنجاز في مدينتَي بايدوا وبيليت |
Approximately 60 other processes across the country are at various stages of negotiations. | UN | وهناك نحو 60 عملية أخرى في جميع أنحاء البلد قد بلغت مراحل مختلفة من المفاوضات. |
If the information that I have received is true, his mission is at an end. | UN | فإن كانت المعلومات التي تلقيتها صحيحة، فإن مهمته قد بلغت نهايتها. |
The five-year national action plan was at its final stage of deliberation. | UN | وأشار كذلك إلى أن خطة العمل الوطنية الخمسية قد بلغت المرحلة الأخيرة من المداولات. |
In that year the grant assistance by France to 19 such countries and territories totalled 11,413 million francs. | UN | وفي ذلك العام قد بلغت المساعدة المقدمة كمنحة من فرنسا إلى ١٩ من تلك البلدان واﻷقاليم ٤١٣ ١١ مليون فرنك. |
In September 2000, the United States of America had accounted for 81 per cent of the arrears to the regular budget. | UN | وكانت متأخرات الولايات المتحدة قد بلغت 81 في المائة من المدفوعات للميزانية العادية في أيلول/سبتمبر من عام 2000. |
By the end of the reporting period, no reimbursement had been made to the Agency by the Palestinian Authority, while the total amount advanced by UNRWA in that matter stood at $1.8 million. | UN | وحتى نهاية الفترة المستعرضة، لم تكن السلطة الفلسطينية قد دفعت للوكالة أيا من تلك التكاليف، علما بأن مجموع اﻷموال التي قدمتها اﻷونروا لهذا الغرض قد بلغت ١,٨ مليون دولار. |
Norwegian women must, nevertheless, today be considered to have achieved de jure equal status with men " . | UN | غير أن من المتعين في الوقت الراهن أن تعتبر المرأة النرويجية قد بلغت مركزا يتساوى قانونا مع مركز الرجل. |