(i) Whether efforts have been made to secure the State's assistance through cooperative means and without recourse to measures of compulsion; | UN | ' ١` إن كانت قد بُذلت جهود لكفالة الحصول على مساعدة الدولة عن طريق وسائل تعاونية ودون اللجوء إلى تدابير القسر؛ |
It appears that special efforts have been made to find recruits from among second- and third-generation residents in Europe and the United States. | UN | ويبدو أن جهودا خاصة قد بُذلت للعثور على مجندين من بين الجيلين الثاني والثالث من المقيمين في أوروبا والولايات المتحدة. |
It should also be mentioned that efforts have been made to bring the Georgian legislation in line with the international standards. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن جهودا قد بُذلت للمواءمة بين القوانين الجورجية والمعايير الدولية. |
She wondered whether efforts had been made to avoid duplication and overlap and to improve coordination. | UN | وتساءلت عما إذا كانت قد بُذلت جهود لتجنب الازدواجية والتداخل ولتحسين التنسيق. |
She asked whether any efforts had been made along those lines. | UN | وتساءلت عمّا إذا كانت قد بُذلت أي جهود في هذا الاتجاه. |
A concerted effort had been made when developing the 2005 audit workplan to implement the risk methodology in all missions. | UN | وأن جهودا متضافرة قد بُذلت عند وضع خطة مراجعة الحسابات لعام 2005 من أجل تنفيذ منهجية تقييم المخاطر في جميع البعثات. |
In that regard, the Permanent Representative reported that the United Nations Development Fund for Women was currently providing assistance for reporting under the Convention on the Elimination of Discrimination against Women, and that efforts were made to meet reporting obligations under the Convention on the Rights of the Child. | UN | وفي هذا الصدد، أفاد الممثل الدائم بأن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كان يقدم في ذلك الوقت مساعدة من أجل الإبلاغ بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبأن جهوداً قد بُذلت من أجل الوفاء بالتزامات الإبلاغ الناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل. |
While attempts to standardize the presentation of the information have been made, this has not always proved to be fully successful. | UN | وعلى الرغم من أن ثمة محاولات قد بُذلت لتنميط تقديم المعلومات فإنها لم تكلل دوما بالنجاح الكامل. |
The Committee notes that in the budget document for 2003 efforts have been made to continue to comply with the recommendations of the Committee. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجهود قد بُذلت في وثيقة ميزانية عام 2003 لمواصلة الامتثال لتوصيات اللجنة. |
It appears that special efforts have been made to find recruits from among second- and third-generation residents in Europe and the United States. | UN | ويبدو أن جهودا خاصة قد بُذلت للعثور على مجندين من بين الجيلين الثاني والثالث من المقيمين في أوروبا والولايات المتحدة. |
The Permanent Mission of Cuba is aware that efforts have been made in recent years to improve the documentation of the Security Council. | UN | وتعلم البعثة الدائمة لكوبا أنه قد بُذلت في السنوات اﻷخيرة جهود من أجل تحسين وثائق مجلس اﻷمن. |
Please state whether any efforts have been made to ensure that all women's prisons are provided with nurseries. | UN | ويرجى كذلك بيان ما إذا كانت أي جهود قد بُذلت لضمان تزويد جميع سجون النساء بمرافق للحضانة. |
There is little evidence, however, that efforts have been made to consolidate or combine Headquarters-related meetings or briefings to reduce the need for so many trips. | UN | بيد أنه لا يوجد دليل يُذكر على أن جهودا قد بُذلت لتوحيد الاجتماعات أو الإحاطات المتعلقة بالمقر أو الجمع بينها بغرض تقليص الحاجة إلى الكثير من الأسفار. |
It would also like to know whether any efforts had been made to avoid duplication of resources within the plan itself. | UN | ويود أيضا معرفة ما إذا كان قد بُذلت أي جهود لتلافي ازدواج الموارد في الخطة ذاتها. |
He asked why it had proven so difficult to fill those vacancies and whether every effort had been made to do so. | UN | وتساءل عن السبب في صعوبة ملء هذه الشواغر، وما إذا كانت جميع الجهود قد بُذلت لتحقيق ذلك. |
Although efforts had been made in the Annual Report 2003 to highlight the Organization's aims and objectives, there was still room for improvement. | UN | ومع أن جهودا قد بُذلت في التقرير السنوي لعام 2003 لإبراز أهداف ومقاصد المنظمة، فإنّه لا يزال ثمة مجال للتحسين. |
Efforts had been made to improve programme performance reporting. | UN | كما يلاحظ أنه قد بُذلت جهود من أجل تحسين ارسال تقارير اﻷداء. |
It was pointed out that an attempt had been made to avoid overloading Panel recommendations with a call for numerous specific actions. | UN | وقد أشير إلى أنه قد بُذلت محاولة لتفادي الافراط في تحميل توصيات الفريق بالدعوة إلى إجراءات محددة عديدة. |
Results showed that efforts had been made to better integrate gender into the draft country programmes. | UN | وأظهرت النتائج أن جهوداً قد بُذلت للرفع من مستوى إدراج الاعتبارات الجنسانية في مشاريع البرامج القطرية. |
Her release into community detention demonstrates that her case has been under review and that all attempts were made to ensure that the policy was applied appropriately and proportionately. | UN | ويثبت إخلاء سبيلها ووضعها قيد الاحتجاز المجتمعي أن قضيتها خضعت للاستعراض، وأن جميع المحاولات قد بُذلت لضمان تطبيق السياسة بشكل مناسب ومتناسب في هذا الصدد. |
Her release into community detention, demonstrates that her case has been under review and that all attempts were made to ensure that the policy was applied appropriately and proportionately. | UN | ويثبت إخلاء سبيلها ووضعها قيد الاحتجاز المجتمعي أن قضيتها خضعت للاستعراض، وأن جميع المحاولات قد بُذلت لضمان تطبيق السياسة بشكل مناسب ومتناسب في هذا الصدد. |
56. Major efforts were also being made to recognize, dignify and quantify domestic work. | UN | 56 - وأشارت إلى أن جهودا جبارة قد بُذلت من أجل الاعتراف بالعمل المنزلي وشرفه، وتحديد كميته. |
there have been efforts, however, throughout the world to combat gender stereotypes in the education system. | UN | ومع ذلك، قد بُذلت جهود في جميع أنحاء العالم لمكافحة التنميطات الجنسانية في النظام التعليمي. |