ويكيبيديا

    "قد تباطأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has slowed
        
    • had slowed
        
    • have slowed down
        
    • slowed and
        
    • have decelerated
        
    In general, we see that progress towards nuclear disarmament has slowed down and is distant from its ultimate objectives. UN ونحن نرى بصفة عامة أن التقدم نحو نزع السلاح النووي قد تباطأ وينأى عن أهدافه النهائية.
    It must be acknowledged that the spread of the epidemic has slowed. UN ولا بد من الاعتراف بأن انتشار هذا الوباء قد تباطأ.
    The 2010 municipality accounts show that expenditure growth in the disability area has slowed down. UN وتبين حسابات البلديات لعام 2010 أن نمو الإنفاق في مجال الإعاقة قد تباطأ.
    The incidence of poverty in these regions increased sharply in the 1990s, but by 2001 the upward trend had slowed. UN واستشرى الفقر في هاتين المنطقتين بشدة في عقد التسعينات، ولكن بحلول عام 2001، كان الاتجاه التصاعدي قد تباطأ.
    But the epidemic had slowed, so she commissioned me to mutate the virus into something uncontrollable.. Open Subtitles ولكن قد تباطأ هذا الوباء ، حتى انها طلبت مني أن يتحور الفيروس لا يمكن السيطرة عليها في شيء..
    Population growth seems to have slowed down even in countries where until recently fertility rates were high. UN ويبدو أن النمو السكاني قد تباطأ حتى في بلدان كانت فيها معدلات الخصوبة إلى وقت قريب عالية.
    Andersson's through to the last firewall, but the process has slowed. Open Subtitles اندرسون اخترق الجدار الاخير ولكن العملية قد تباطأ.
    However, in spite of the recent positive changes in the priorities of the international aid provided by one major donor, there are some indications that growth in donor funding for population activities has slowed recently. UN بيد أنه رغما عن التغييرات الايجابية اﻷخيرة في أولويات المعونة الدولية التي يقدمها المانحون الرئيسيون، فهناك بعض الدلائل التي تشير الى أن نمو تمويل المانحين لﻷنشطة السكانية قد تباطأ مؤخرا.
    21. Data indicate that the rate of growth in world demand for agricultural products has slowed, because population growth rates have declined and fairly high levels of food consumption have been reached in many countries. UN 21 - تشير البيانات إلى أن معدل النمو في الطلب العالمي على المنتجات الزراعية قد تباطأ بسبب انخفاض معدل نمو السكان، وبلوغ استهلاك الأغذية مستويات مرتفعة جدا في العديد من البلدان.
    However, progress in implementation of population programmes has slowed because of political and social instabilities, particularly in the Great Lakes region, the Central African Republic, the Congo, Eritrea, Ethiopia and Sierra Leone. UN بيد أن التقدم في تنفيذ البرامج السكانية قد تباطأ بسبب عدم الاستقرار السياسي والاجتماعي، وبخاصة في منطقة البحيرات الكبرى، وإثيوبيا وإريتريا وجمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون والكونغو.
    18. The incidence of poverty has decreased in all countries of the region over the past two to three decades, but the rate of decline has slowed in some countries in recent years. UN ١٨ - وقد تقلصت حالات الفقر بكافة بلدان المنطقة خلال الفترة الممتدة من العقدين الماضيين إلى العقود الثلاثة الماضية، ولكن معدل هذا التقلص قد تباطأ ببعض البلدان في السنوات اﻷخيرة.
    While the growth in the combined share of these two groups has slowed over the past 10 years, in absolute numbers there are more young people than ever before. UN ورغم أن زيادة النصيب الكلي لهاتين الفئتين في مجموع السكان قد تباطأ في السنوات العَشر الأخيرة، فإن هناك، بالأرقام المطلقة، أعداد من الشباب أكثر من أي وقت مضى.
    While the land transfer programme (PTT) is nearing completion, the distribution of titles has slowed to a crawl and solutions have yet to be found for the legal problems which have emerged regarding properties already transferred. UN وفي حين يوشك برنامج نقل ملكية اﻷراضي أن يكتمل، فإن توزيع السندات قد تباطأ جدا ولا يزال يتعين إيجاد حلول للمشاكل القانونية التي نشأت فيما يتصل بملكية اﻷراضي المنقولة بالفعل.
    Forested areas have expanded in the past twenty years, though the amount of old growth forests continues to decline over the past several decades, the rate of decline has slowed; wetlands are anticipated to be among the land areas most severely affected by climate change. UN وقد توسعت المساحات الحرجية على مدى السنوات العشرين اﻷخيرة؛ ورغم أن حجم الغابات القديمة المعمرة ما برح ينخفض منذ عدة عقود مضت، فإن معدل الانخفاض قد تباطأ. ومن المتوقع أن تكون اﻷراضي الرطبة من بين مساحات اﻷراضي اﻷشد تأثراً بتغير المناخ.
    However, it also notes that donor funding has slowed dramatically, affecting the United Nations capacity to process the return of refugees as well as the Government's ability to fund its basic services and extend its presence beyond Kabul. UN ومع هذا، فإن التقرير يشير إلى أن تمويل المانحين قد تباطأ بشكل ملحوظ، مما أثر على قدرة الأمم المتحدة على إعداد عودة اللاجئين، وأيضا على تمكن الحكومة من تحويل خدماتها الأساسية وتمديد نطاق وجودها إلى خارج كابول.
    79. The rapid expansion of commodity imports in the region before the Asian financial crisis had slowed down, and it was likely to be some time before they recovered. UN 79- وتابع قائلاً إن التوسع السريع لواردات السلع الأساسية في المنطقة قبل حدوث الأزمة المالية الآسيوية قد تباطأ ومن المحتمل أن يحتاج انتعاشها لفترة من الوقت.
    Emerging trends also suggested that progress on some social indicators, such as school enrolment and infant mortality, had slowed down in the past decade. UN وتوحي الاتجاهات الناشئة أيضا بأن التقدم المسجل في بعض المؤشرات الاجتماعية، مثل القيد في المدارس، أو وفيات الرضع، قد تباطأ خلال العقد الأخير.
    3. Although commodity prices had begun to improve since 2003, they were still at a fraction of their level a decade earlier, and there were indications that the recovery had slowed down. UN 3- ومضى يقول إنه على الرغم من أن أسعار السلع الأساسية بدأت تتحسن منذ عام 2003 فإنها لا تزال تمثل للآن جزءاً من مستوى العام السابق وهناك مؤشرات على أن الإنعاش قد تباطأ.
    Women were accepting family planning and the population growth rate had slowed. There were family planning programmes for teenagers; family planning and counselling were provided at 166 clinics across the country. UN ٩٧ - وأشارت الى أن المرأة بدأت تتقبل وسائل تنظيم اﻷسرة وأن معدل نمو السكان قد تباطأ وأنه تم وضع برامج تنظيم اﻷسرة للمراهقات كما تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة والمشورة في ١٦٦ عيادة منتشرة في جميع بقاع البلد.
    After registering high growth rates of over 5 per cent in 1996 and 1997, the economy in Yemen is preliminary estimated to have slowed down to 2.0 per cent in 1998. UN وعقب تسجيل الاقتصاد في اليمن لمعدلي نمو عاليين يزيدان عن ٥ في المائة في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، فإن التقديرات اﻷولية تشير إلى أن هذا الاقتصاد قد تباطأ ووصل إلى ٢,٠ في المائة في عام ١٩٩٨.
    He asked whether the initial momentum had indeed slowed and, if that was the case, whether the Mixed Commission would be able to complete its work by the end of 2005. UN وقد سأل ما إذا كان الزخم الأولي قد تباطأ حقا، وإن كان الأمر كذلك، فهل ستتمكن اللجنة المختلطة من إكمال عملها بنهاية عام 2005.
    As a result, the average GDP growth rate for the least developed countries was estimated to have decelerated to 3.3 per cent in 2012. UN ونتيجة لذلك، أشارت التقديرات إلى أن متوسط معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي بأقل البلدان نموا قد تباطأ إلى 3.3 في المائة في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد