ويكيبيديا

    "قد تبين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may show
        
    • was found
        
    • had found
        
    • proved
        
    • demonstrated
        
    • might indicate
        
    • had been found
        
    • have been found
        
    • have been shown
        
    • has been found
        
    • it turns out
        
    • has proven
        
    • has sometimes been found
        
    Aggregate results, in the absence of data disaggregated by disability, may show an overall positive impact, even when conditions have worsened for persons with disabilities. UN وفي غياب البيانات المصنفة حسب الإعاقة، قد تبين النتائج الإجمالية أن هناك أثرا إيجابيا عاما حتى عندما تزداد ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة سوءا.
    The small number of applications concerning this may show that employees do not have sufficient knowledge about their access to legal remedy where this important principle is violated. UN وضآلة عدد الطلبات المتعلقة بهذه المسألة قد تبين أن ا لموظفين يفتقرون إلى الحصول على معلومات كافية بشأن الوصول إلى تعويض قانوني في الحالات التي يُنتهك فيها هذا المبدأ الهام.
    However, on review, it was found that the claim related to loss of income-producing property. UN بيد أنه قد تبين عند الاستعراض أن المطالبة تتصل بفقدان ممتلكات تدر دخلاً.
    It had found that cooperation between Government and social organizations was crucial in addressing discriminatory practices against women. UN وقالت إنه قد تبين لها أن التعاون بين الحكومة والهيئات الاجتماعية عامل حاسم في التصدي للممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Although all the documents proved to be in order, the closure of the station were requested on the basis of Acta de verificación. UN ورغم أنه قد تبين أن جميع المستندات كانت سليمة، فقد طُلب إغلاق هذه المحطة الإذاعية استناداً إلى مقتضيات قانون التحقق.
    Last year the Conference recognized these facts and instituted a mechanism for consultations which regrettably has demonstrated its limitations and exhausted its possibilities. UN وأقر المؤتمر في العام الماضي بهذه الحقائق وانشأ آلية للمشاورات، بيد أن من المؤسف أنه قد تبين أن لهذه الآلية حدودها وأنها قد استنفدت إمكانياتها.
    This would amend the Civil Code in relation to announcement of the banns and other procedures necessary prior to marriage, modifying the provision so as to require the Registry Office to determine whether or not any reasons exist that might indicate that the application has not been made according to the free will of the betrothed. UN ويعني ذلك تعديل القانون المدني فيما يتعلق بالإعلان عن المحظورات والإجراءات الأخرى الضرورية قبل الزواج وتعديل النص ليتسنى الطلب إلى مكتب السجل بأن يحدد ما إذا كانت توجد أي أسباب أم لا قد تبين أن التطبيق لم يتم وفق الإرادة الحرة للخطيبة.
    Two years earlier, Biyoyo had been found guilty of recruiting child soldiers by a Congolese military court and later escaped from prison. UN وقبل سنتين كان قد تبين أنه مذنب في تجنيد أطفال جنود بواسطة محكمة عسكرية كونغولية ثم هرب بعد ذلك من السجن.
    In addition, biomagnification factors for some SCCPs have been found to be greater than 1. UN يضاف إلى ذلك، أنه قد تبين أن معاملات التضخم الأحيائي تزيد على 1 بالنسبة لبعض البارافينات SCCPs.
    Sales licenses, destination or final use guarantees and other control measures have been shown to be insufficient. UN كما أن تراخيص البيع وشهادات الوجهة أو ضمانات المستعمِل النهائي وغيرها من إجراءات الرقابة قد تبين أنها غير كافية.
    (b) Equally the evidence may show that the project would have reached a conclusion, but that there would have been problems to resolve. UN (ب) قد تبين الأدلة أيضاً أن المشروع كان سينجز ولكن كانت أمامه مشاكل لا بد من حلها.
    (b) Equally the evidence may show that the project would have reached a conclusion, but that there would have been problems to resolve. UN (ب) قد تبين الأدلة أيضاً أن المشروع كان سينجز ولكن كانت أمامه مشاكل لا بد من حلها.
    (b) Equally the evidence may show that the project would have reached a conclusion, but that there would have been problems to resolve. UN (ب) قد تبين الأدلة أيضاً أن المشروع كان سينجز ولكن كانت أمامه مشاكل لا بد من حلها.
    (b) Equally the evidence may show that the project would have reached a conclusion, but that there would have been problems to resolve. UN (ب) قد تبين الأدلة أيضاً أن المشروع كان سينجز ولكن كانت أمامه مشاكل لا بد من حلها.
    (b) Equally the evidence may show that the project would have reached a conclusion, but that there would have been problems to resolve. UN (ب) قد تبين الأدلة أيضاً أن المشروع كان سينجز ولكن كانت ستواجه مشاكل لا بد من حلها.
    The State party submits that in the course of the investigations evidence was found of at least 70 instances of fraud and forgery. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه قد تبين من التحقيق وجود ٠٧ حالة على اﻷقل من الاحتيال والتزوير.
    The State party submits that in the course of the investigations evidence was found of at least 70 instances of fraud and forgery. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه قد تبين من التحقيق وجود ٠٧ حالة على اﻷقل من الاحتيال والتزوير.
    The HR Network responded that it was found that the reservations expressed by the first cohort of participants has been sufficiently strong to merit a redesign of the programme before further resources were expended on it. UN وردت شبكة الموارد البشرية بأنه قد تبين أن التحفظات التي أبدتها المجموعة الأولى من المشاركين كانت قوية بقدر يكفي لتسويغ إعادة تصميم البرنامج قبل إنفاق مزيد من الموارد عليه.
    ILO had found that 47 per cent of women of working age worldwide were not economically active, which translated into wasted talent and loss of productive capacity. UN وقال إن منظمة العمل الدولية قد تبين لها أن 47 في المائة من النساء اللاتي هن في سن العمل في العالم لا يقمن بنشاط اقتصادي وهو ما يعني إهدار المواهب وفقدان القدرة الإنتاجية.
    It was stressed by one delegation that regional organizations had also proved useful platforms for interaction between the scientific community and policymakers. UN وشدد أحد الوفود على أن المنظمات الإقليمية قد تبين أنها محافل مفيدة للتفاعل بين الدوائر العلمية وصانعي السياسات.
    Moreover, the study demonstrated that women's mobility was more likely to be restricted by work/life issues, especially family constraints and dual career issues. UN وأضافت أنه قد تبين من الدراسة أن قدرة المرأة على التنقل تقيدها بدرجة أكبر مسائل العلاقة بين العمل والحياة، وخاصة القيود المتعلقة بالأسرة ومسائل الجمع بين وظيفتين.
    The results of the simulations might indicate a strategy we could use against Samaritan in the real world. Open Subtitles نتائج المحاكاة قد تبين وجود أستراتيجية يمكننا استعمالها ضد (السامري) في العالم الحقيقي
    4. At 2400 hours Moscow time on 31 March 1999, no space objects had been found to have ceased to exist in Earth orbit in March 1999. Page 5 UN ٤- وحتى الساعة ٠٠/٤٢، بتوقيت موسكو من يوم ١٣ آذار/مارس ٩٩٩١، لم يكن قد تبين انتهاء وجود أي أجسام فضائية في مدار حول اﻷرض أثناء شهر آذار/مارس ٩٩٩١.
    In recent evaluations, however, some units have been found to be under-equipped, undertrained and lacking in command and control arrangements. UN بيد أنّه قد تبين من التقييمات التي أجريت في الآونة الأخيرة أن بعض الوحدات تنقصها التجهيزات والتدريبات الكافية، وهي تفتقر إلى ترتيبات القيادة والمراقبة.
    Concerning the rule of law, Cameroon attaches great importance to the settlement of disputes by judicial means, that is to say, through recourse to the ICJ -- once, of course, other methods of settlement have been shown to be ineffective. UN وفيما يتعلق بحكم القانون، تولي الكاميرون أهمية بالغة لتسوية المنازعات بالطرق القضائية، أعني باللجوء إلى محكمة العدل الدولية - بطبيعة الحال، بعد أن يكون قد تبين أن طرق التسوية الأخرى لا تجدي فتيلا.
    Through the hospital records found, and a testimony given by a hospital admin it has been found that FAMA has been administered over 12 doses of Propofol. Open Subtitles حسب التسجيلات و الوصفة التي قدمها المسؤول في المشفى قد تبين أن فاما تم اعطاءه ما يقارب 12جرعة من البروبوفول
    I spent the last hour reading some of Donna's old tweets, and it turns out there are some more things that she said about you. Open Subtitles و انا اقرأ تغريدات دونا القديمة و قد تبين بأن هناك العديد من الاشياء ايضا قد قالتها حيالك
    However, the process of securing financing for research and development purposes, protecting the intellectual property that results from such research and effectively linking the research and development activities with industry abroad has proven difficult in the new market-oriented environment. UN غير أن عملية تأمين التمويل ﻷغراض البحث والتطوير، وحماية الملكية الفكرية التي تنتج عن ذلك البحث، وربط أنشطة البحث والتطوير على نحو فعال بالصناعة خارج البلد قد تبين أنها عسيرة في البيئة الجديدة السوقية المنحى.
    The maintenance of informal links with other competition authorities has been an important way of keeping informed of developments in competition law and policy in other jurisdictions through the exchanging of views, although the usefulness of such informal cooperation has sometimes been found to be limited in cases where an authority requires enforcement assistance in a particular matter, or confidential information. UN كان الإبقاء على روابط غير رسمية مع سلطات المنافسة الأخرى وسيلة هامة للاطلاع على التطورات الحاصلة في قوانين وسياسات المنافسة في الولايات القضائية الأخرى من خلال تبادل الآراء، رغم أنه قد تبين أن هذا التعاون غير الرسمي محدود الفائدة عندما تطلب سلطة ما المساعدة في مجال الإنفاذ في مسألة محددة، أو في الحصول على معلومات سرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد