ويكيبيديا

    "قد تتسبب في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may cause
        
    • could cause
        
    • may lead to
        
    • may have
        
    • might cause
        
    • can cause
        
    • may result in
        
    • potentially
        
    • may give rise to
        
    • that may
        
    • would cause
        
    • could possibly cause
        
    • may eventually cause
        
    The loss of this card may cause considerable delays. Open Subtitles فقدان هذه البطاقه قد تتسبب في تأخيرات كبيره.
    The State party should keep under constant review the use of instruments of restraint that may cause unnecessary pain and humiliation, and ensure that they are used only when necessary, and that their use is appropriately recorded. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    Distribution of information that could cause damages should be limited in order to prevent terrorism, extremism, etc. UN وأضاف أنه ينبغي تقييد نشر المعلومات التي قد تتسبب في أضرار، بغية منع الإرهاب والتطرف وغير ذلك.
    The high persistence of these substances and their capacity to accumulate in the soil may lead to long-term contamination of the products of animal husbandry and agriculture. UN كما أن مقاومة هذه المواد العالية للتحلل وما تتمتع به من خاصية التراكم في التربة، قد تتسبب في تلوث طويل اﻷجل لمنتجات التربة والمنتجات الزراعية.
    (i) Screening: for example, which activities may have significant adverse impacts on the environment; UN ' 1` التمحيص: على سبيل المثال، تحديد الأنشطة التي قد تتسبب في آثار ضارة كبيرة على البيئة؛
    Any substantial slowdown or adverse adjustments in the global economy might cause demand for Africa's exports to contract. UN فأي تباطؤ كبير أو أي تعديلات سلبية في الاقتصاد العالمي قد تتسبب في تقلص الطلب على الصادرات الأفريقية.
    The State party should keep under constant review the use of instruments of restraint that may cause unnecessary pain and humiliation, and ensure that they are used only when necessary, and that their use is appropriately recorded. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    The State party should keep under constant review the use of instruments of restraint that may cause unnecessary pain and humiliation, and ensure that they are used only when necessary, and that their use is appropriately recorded. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    Any increase in benefits without the proper counterweight of resources may cause the entire system to come to a standstill. UN فأية زيادة في الاستحقاقات لا يقابلها القدر الملائم من الموارد قد تتسبب في انهيار النظام بكامله.
    Some chemicals may cause injuries, including burns. UN وهناك بعض المواد الكيميائية التي قد تتسبب في إصابات منها الحروق.
    Established laws of armed conflict regulate the use of conventional weapons which may cause unnecessary excessive suffering. UN وتنظم القوانين الموضوعة للنزاعات المسلحة استخدام اﻷسلحة التقليدية التي قد تتسبب في معاناة مفرطة لا داعي لها.
    39. The Convention has made important advances in articulating the right to be protected from arbitrary displacement by elaborating a number of acts that may cause it. UN 39- وحققت الاتفاقية تقدماً كبيراً في إبراز الحق في الحماية من التشريد التعسفي عن طريق توضيح عدد من الأفعال التي قد تتسبب في ذلك.
    If cities are targeted, a single bomb could cause a death toll exceeding a million. UN فإذا استهدفت المدن، فإن قنبلة واحدة قد تتسبب في خسارة في اﻷرواح تتجاوز المليون.
    While it's a minor procedure, an infection could cause necrosis of the hip, which could impact mobility. Open Subtitles العدوى قد تتسبب في حدوث نخر بعظام الورك مما قد يُؤثر على الحركة
    The high persistence of these substances and their capacity to accumulate in the soil may lead to long-term contamination of the products of animal husbandry and agriculture. UN كما أن مقاومة هذه المواد العالية للتحلل وما تتمتع به من خاصية التراكم في التربة، قد تتسبب في تلوث طويل اﻷجل لمنتجات التربة والمنتجات الزراعية.
    The Committee recommends that the State party ensure that the State Language Law does not result in unnecessary restrictions that may have the effect of creating or perpetuating ethnic discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن أن قانون لغة الدولة لا يفضي إلى تحديدات لا لزوم لها قد تتسبب في خلق أو تثبيت التمييز الإثني.
    Did you know the materials used might cause the skybridge to collapse, or is all this talk, your brand, built on a foundation of lies? Open Subtitles هل كُنت تعلم أن الخامات المُستخدمة ربما قد تتسبب في إنهيار الجسر المُعلق؟ أو كل هذا الكلام و شعارك
    Lack of access to education, the persistence of poverty and unemployment and inequitable access to opportunities and resources can cause social exclusion and marginalization. UN والافتقار إلى فرص الحصول على التعليم، واستمرار الفقر والبطالة، وعدم الانصاف في الاستفادة من الفرص والموارد قد تتسبب في الاستبعاد والتهميش الاجتماعيين.
    The mechanisms of adaptation are likely to coexist with the mechanisms induced by low doses that may result in malignant transformations. UN ومن المحتمل أن توجد آليات التكيف جنبا الى جنب مع اﻵليات التي تستحدثها الجرعات المنخفضة التي قد تتسبب في تحولات منتجة لﻷورام الخبيثة.
    Furthermore, for those potentially confrontational questions dealing with the non-compliance of a Party, a facilitative and assistance-providing process would be better suited to the climate change regime than a judicial proceeding. UN وفضلاً عن ذلك فإنه فيما يتعلق بالمسائل التي قد تتسبب في مواجهة وتتعلق بعدم التزام طرف، قد يكون وجود عملية ميسرة وموفرة للمساعدة أنسب لنظام تغير المناخ من وجود دعوى قضائية.
    It is, however, generally accepted that women may suffer particular types of abuse that may give rise to a need for protection. UN ومع ذلك، فمن المسلم به عموما أن المرأة قد تتعرض لأنواع معينة من الإيذاء التي قد تتسبب في احتياجها للحماية.
    We thus suggest that, as of now, the two leaders undertake to refrain from making statements and accusations that would cause the political atmosphere to deteriorate. UN ونقترح لذلك أن يتعهد الزعيمان من اﻵن بالامتناع عن اﻹدلاء ببيانات وتوجيه اتهامات قد تتسبب في تدهور المناخ السياسي.
    A positive example in this regard is WIPO, which had undertaken an assessment to determine the requirements to meet the 2010 implementation date and what could possibly cause delays. UN ومن الأمثلة الإيجابية في هذا الصدد المنظمة العالمية للملكية الفكرية التي أجرت تقييماً لتحديد متطلبات احترام تاريخ التنفيذ المحدد في 2010 والعوامل التي قد تتسبب في التأخير.
    If data and information are available and continuously updated, changes that may eventually cause irrevocable loss of productivity, such as deteriorating water and soil quality, critical changes in groundwater piezometric heads, topsoil loss, floods and mudflows, may be detected and action can be taken in advance. UN وفي حالة توافر بيانات ومعلومات واستكمالها بصورة متواصلة، يمكن تحري التغييرات التي قد تتسبب في وقوع الكارثة - كتدهور نوعية المياه أو التربة (بما في ذلك الملوحة)، والتغيرات في منسوب المياه الجوفية، وتآكل التربة، والفيضانات والجروف الطينية، كما يمكن اتخاذ إجراءات وقائية بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد