ويكيبيديا

    "قد تتعرض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • might be
        
    • may be the subject
        
    • may experience
        
    • that may be
        
    • may be subjected to
        
    • may suffer
        
    • may face
        
    • would be in
        
    • might face
        
    • may be exposed to
        
    • likely
        
    • may be subject to
        
    • could face
        
    • you could get
        
    Moreover, the activities of social or religious organizations, which do not have legal entity status, might be subjected to prohibition. UN وعلاوة على ذلك، قد تتعرض أنشطة المنظمات الاجتماعية أو الدينية، التي ليس لها مركز الكيان القانوني للحظر.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established or represent religious minorities which may be the subject of hostility by a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد ﻷي سبب من اﻷسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    According to an article published in the American Journal of Psychiatry, they may experience psychological harm, including depression, symptoms of impaired cognition and panic attacks. UN وحسبما ورد في مقال منشور في المجلة الأمريكية للعلاج النفسي، قد تتعرض المتضررات للأذى النفسي بما في ذلك أصابتهن بالاكتئاب وأعراض قصور الإدراك ونوبات الفزع.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established, or represent religious minorities that may be the subject of hostility on the part of a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    Under the guise of fighting terrorism or extremism, associations comprised of minorities, including religious, linguistic or ethnic minorities, may be subjected to delays in registration, denial of registration, harassment and interference. UN وبحجة مكافحة الإرهاب أو التطرف، قد تتعرض الجمعيات التي تتألف من أقليات، بما فيها الأقليات الدينية أو اللغوية أو الإثنية، لتأخير التسجيل أو رفضه أو للمضايقة أو التدخل.
    It is, however, generally accepted that women may suffer particular types of abuse that may give rise to a need for protection. UN ومع ذلك، فمن المسلم به عموما أن المرأة قد تتعرض لأنواع معينة من الإيذاء التي قد تتسبب في احتياجها للحماية.
    In some countries, girls may face inhuman sentencing, including flogging, stoning and capital punishment. UN وفي بعض البلدان، قد تتعرض الفتيات لعقوبات لا إنسانية من بينها الجلد والرجم والإعدام.
    Consideration of the relevant factors leads to the conclusion that there are no substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture. UN وإن النظر في العوامل ذات الصلة يقود إلى استنتاج عدم وجود أسس حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى قد تتعرض لخطر التعذيب.
    Management of performance to achieve results might be impacted negatively, thus affecting operations. UN وإدارة الأداء بهدف تحقيق النتائج قد تتعرض لأثر سلبي بما يؤثر على العمليات.
    In the event of a disaster, the back-ups might be destroyed along with the working system. UN وفي حال وقوع كارثة، قد تتعرض الملفات الاحتياطية للتلف مع النظام العامل.
    The most severely affected are young adults, although in the case of settlers the whole family might be exposed to the risk. UN وأكثر الفئات تأثرا هي فئة الشباب وإن كان يحدث في حالة النازحين أن اﻷسرة بأكملها قد تتعرض لخطر اﻹصابة.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established, or represent religious minorities that may be the subject of hostility on the part of a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established, or represent religious minorities that may be the subject of hostility on the part of a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    Metallic ball tilt switches are not suitable for applications that may experience significant levels of shock or vibration because it can cause false contacts due to bounce. UN ومفاتيح تبديل الميل الكروية الصغيرة ليست مناسبة للتطبيقات التي قد تتعرض لمستويات لها شأنها من الصدمات أو الذبذبة لأنها يمكن أن تسبب تلامسا كاذبا نتيجة للارتداد.
    The Committee requests the State party to provide in its next periodic report information on the protection framework and implementation of freedom of religion or belief, without discrimination on grounds of race or ethnic origin, including for minorities from religions other than the Greek Orthodox Church which may experience discrimination. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الإطار المعتمد لهذه الحماية، وعن تطبيق حرية الدين أو المعتقد دون أي تمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني، بما في ذلك بالنسبة إلى الأقليات المنتمية إلى أديان غير دين كنيسة الروم الأرثوذوكس والتي قد تتعرض للتمييز.
    Some internally displaced women may be subjected to the practices of sale into marriage and forced marriage. UN ٧٤- قد تتعرض بعض المشردات داخليا لممارستي البيع للزواج والزواج القسري.
    Without adequate controls and a long-term conservation strategy, the Panel is also concerned that Liberian wildlife may suffer similar mismanagement to other forest natural capital. UN ومن دون وجود ضوابط كافية، واستراتيجية حفظ طويلة الأجل، فإن الفريق يشعر بالقلق كذلك لأن الحياة البرية في ليبريا قد تتعرض لسوء إدارة مماثل للثروات الحرجية الطبيعية الأخرى.
    The Committee also urges authorities and aid agencies to combat any constraints women and girls may face from accessing basic services or humanitarian aid, including cultural barriers. UN كما تحث اللجنة السلطات ووكالات المعونة على مكافحة أية قيود قد تتعرض لها النساء والفتيات تمنعهن من الحصول على الخدمات الأساسية أو المعونة الإنسانية، بما في ذلك الحواجز الثقافية.
    Consideration of the relevant factors leads to the conclusion that there are no substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture. UN وإن النظر في العوامل ذات الصلة يقود إلى استنتاج عدم وجود أسس حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحبة الشكوى قد تتعرض لخطر التعذيب.
    While the approach has worked because programme-related and other expenditures were kept within budget, the Board is concerned that projects which were sufficiently funded might face the risks of their funds being drained because they were temporarily transferred to other projects. UN وعلى الرغم من أن هذا النهج أفاد في تحقيق غرضه بفضل إبقاء النفقات المتعلقة بالبرامج وغيرها من النفقات في حدود الميزانية، فإن المجلس يساوره الانشغال بأن المشاريع التي مولت تمويلا كافيا قد تتعرض لخطر استنزاف أموالها بسبب تحويل هذه الأموال مؤقتا إلى مشاريع أخرى.
    Moreover, countries that try to acquire nuclear weapons may be exposed to the impact of new risks and become more vulnerable. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان التي تحاول الحصول على أسلحة نووية، قد تتعرض لآثار مخاطر جديدة وتصبح أكثر ضعفا.
    It was stressed that assessments needed to be carried out to identify possible impacts on vulnerable marine ecosystems where they were likely to occur. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى إجراء تقييمات لتحديد الآثار التي قد تتعرض لها النظم الإيكولوجية البحرية الهشة حيثما يكون من المرجح حدوثها.
    An additional advantage of a higher recourse instance would be that its existence could stimulate the lower tribunals to make an extra effort, in the knowledge that their decisions may be subject to scrutiny and that they are not guaranteed both infallibility and impunity. UN ومن المزايا الإضافية لوجود هيئة استئناف أعلى أنه قد يحفز المحكمتين الأدنى درجة على بذل جهود إضافية، حين تعرفان أن قراراتهما قد تتعرض لتدقيق، وأنهما ليستا في منأى عن الخطأ ولا عن الإفلات من العقاب.
    If the evaluation team is not satisfied, Ghana could face suspension from the Kimberley Process. UN وإذا لم يبد فريق التقييم رضاه عن التنفيذ فإن عضوية غانا في عملية كيمبرلي قد تتعرض للتعليق.
    If you forget to take them, you could get clots, have a heart attack or a stroke. Open Subtitles تتناولها قد تتعرض لجلطات أو نوبة قلبية أو سكتة دماغية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد