ويكيبيديا

    "قد تدهورت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had deteriorated
        
    • has deteriorated
        
    • have deteriorated
        
    • very poor
        
    • had worsened
        
    • had declined
        
    • have degraded
        
    • has been degraded
        
    • deterioration
        
    • had been deteriorating
        
    • for the worse
        
    It had further been reported that his mental condition had deteriorated during his 15 years on death row. UN كما أشير إلى أن حالته العقلية قد تدهورت خلال فترة انتظار تنفيذ الإعدام التي استمرت 15 عاماً.
    The view was also expressed that the decision to increase the level of hazard pay was being taken without any analysis of whether the conditions of service of staff at high-risk locations had deteriorated. UN وأُعرب أيضا عن الرأي بأن قرار رفع مستوى بدل المخاطر يتخذ حاليا دون تحليل لمسألة ما إذا كانت ظروف الخدمة للموظفين في المواقع ذات الخطورة الفائقة قد تدهورت أم لا.
    The Committee was also informed that the situation had deteriorated since the signing of the Oslo Accords. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الحالة قد تدهورت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    The Under-Secretary-General for Political Affairs indicated that the situation in the Central African Republic has deteriorated at an alarming rate. UN وأشار وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد تدهورت بمعدلات تثير الانزعاج.
    In this context, it is noteworthy that the security situation has deteriorated in parts of the country. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الأوضاع الأمنية قد تدهورت في أجزاء من البلد.
    The security situation was reported to have deteriorated extensively, particularly in the provinces of Battambang and Banteay Meanchey. UN وقد أفيد بأن الحالة اﻷمنية قد تدهورت على نحو واسع وخاصة في مقاطعات باتانبانغ وبانتي مينشي.
    The situation of the Ba’hais, in particular, had deteriorated since the completion of the report. UN فحالة البهائيين، بوجه خاص، قد تدهورت منذ حين إعداد هذا التقرير.
    One speaker enquired about whether the political and economic situation had deteriorated to such an extent that it affected the provision of services. UN وتساءل أحد المتحدثين عما إذا كانت الحالة السياسية والاقتصادية قد تدهورت إلى حد أصبحت تؤثر فيه على توفير الخدمات.
    One speaker enquired about whether the political and economic situation had deteriorated to such an extent that it affected the provision of services. UN وتساءل أحد المتحدثين عما إذا كانت الحالة السياسية والاقتصادية قد تدهورت تدهورا جعلها تؤثر على توفير الخدمات.
    The humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territory, especially in the Gaza Strip, had deteriorated significantly. UN وإن الحالة الإنسانية قد تدهورت تدهورا شديدا في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة في قطاع غزة.
    The situation of older persons, women and orphans had deteriorated during the past few years owing to the embargo. UN وقال إن حالة المسنين والنساء والأيتام قد تدهورت خلال السنوات القليلة الماضية بسبب الحظر المفروض.
    He also claimed that his children's psychological state had deteriorated since they had learned of their mother's death. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الحالة النفسية للطفلين قد تدهورت كما زُعم منذ الإعلان عن وفاة والدتهما.
    Also, the situation of civilians in areas of armed conflict has deteriorated. UN كما أن حالة المدنيين في مناطق النـزاع المسلّح قد تدهورت.
    The author considers, on the contrary, that he paid a serious price for fighting the Ontario Court's judgement, as a result of which, his health has deteriorated. UN وعلى عكس ذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه دفع ثمناً بالغاً للطعن في حكم محكمة أونتاريو، وأن صحته قد تدهورت إثر ذلك.
    The author considers, on the contrary, that he paid a serious price for fighting the Ontario Court's judgement, as a result of which, his health has deteriorated. UN وعلى عكس ذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه دفع ثمناً بالغاً للطعن في حكم محكمة أونتاريو، وأن صحته قد تدهورت إثر ذلك.
    The global drug abuse situation has deteriorated. UN إن حالة إساءة استعمال المخدرات على الصعيد العالمي قد تدهورت.
    It is noted that security conditions have deteriorated in many parts of the country. UN ويشير التقرير إلى أن الظروف الأمنية قد تدهورت في أنحاء كثيرة من البلد.
    However, in the past year our economies have deteriorated due to an unfavourable international economic climate and to a fall in exports. UN بيد أن اقتصاداتنا قد تدهورت في العام الماضي نتيجة للمناخ الاقتصادي الدولي غير المواتي ولحدوث انخفاض في الصادرات.
    Indeed, conditions in many areas around the world have deteriorated. UN والواقع أن اﻷحوال السائدة في كثير من مناطق العالم قد تدهورت.
    The text emphasized that food security continued to have a global dimension and that the situation had worsened dramatically in some regions, particularly in Africa. UN ويشدد النص على أن الأمن الغذائي لا يزال ينطوي على بُعد عالمي وأن الحالة قد تدهورت بصورة كبيرة في بعض المناطق، ولا سيما في أفريقيا.
    The Working Group had concluded that the real value of the 1974 funding arrangements under which UNRWA was operating had declined and no longer met its needs, creating a management deficit that could no longer be ignored. UN وقد خلص الفريق العامل إلى أن القيمة الحقيقية في عام 1974 لترتيبات التمويل التي تعمل الأونروا بموجبها قد تدهورت وأنها لم تعد تسد حاجاتها، مما أوجد عجزا في الإدارة لا يمكن تجاهله بعد اليوم.
    It has been assessed by UNMOVIC on the basis of sampling results from other bombs that, even if the bombs had remained intact, any biological agent they might have contained would have degraded and would no longer be viable. UN وقد قدرت الأنموفيك، استنادا إلى نتائج العينات المأخوذة من القنابل الأخرى، أنه حتى لو بقت تلك القنابل سليمة، فإن أية عوامل بيولوجية تكون قد احتوت عليها ستكون قد تدهورت ولم تعد فاعلة.
    Unfortunately, both the report of the Secretary-General (A/65/1) and the interventions delivered in recent days by different delegations during the High-level Meeting on the Millennium Development Goals indicate that rather than improving, the number of people who suffer from hunger has increased, the number of those living in poverty remains high and the environment has been degraded. UN ومن سوء الحظ أن تقرير الأمين العام (A/65/1) والبيانات التي أدلت بها في الأيام القليلة الماضية وفود مختلفة خلال الاجتماع الرفيع المستوى بشأن مؤتمر قمة الألفية تشير إلى أن عدد الناس الذين يعانون من الجوع قد ارتفع، بدلا من أن ينخفض، وأن عدد الذين يعيشون في حالة الفقر يبقى مرتفعا، وأن البيئة قد تدهورت.
    " Regarding the deterioration of the situation, yes, of course the situation has deteriorated, because of repeated closures, because of the strangulation of the Palestinians and of the Palestinian economy. UN " وفيما يتعلق بتدهور الحالة، نعم، إن الحالة قد تدهورت بالطبع، بسبب اﻹغلاق المستمر، وبسبب خنق الفلسطينيين والاقتصاد الفلسطيني.
    It was widely noted that the terms of trade of developing countries for both their commodity and manufactured exports had been deteriorating continuously, with adverse consequences on their development performance and prospects. UN ولوحظ على نطاق واسع أن معدلات التبادل التجاري للبلدان النامية لكل من صادرتها من السلع اﻷساسية والمصنعة قد تدهورت بشكل مستمر، مع ما أحدثه ذلك من آثار ضارة على أدائها وتوقعاتها الانمائية.
    Look, I told Jax my dad took a turn for the worse. Open Subtitles (لقد أخبرت (جاكسون أنّ صحة أبي قد تدهورت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد