If they have left the area during the hostilities, it is quite foreseeable that they will return at the earliest opportunity and be at risk from unexploded submunitions. | UN | وإذا كانوا قد تركوا المنطقة أثناء المعارك، فمن المرجح توقُّع أنهم سيعودون في أقرب فرصة تتاح لهم ويكونون عرضة لخطر الذخائر الفرعية التي لم تنفجر. |
Thousands of Palestinian residents of Jerusalem are said to have left the City in recent years, reportedly because of high costs and other factors. | UN | ويقال إن آلافا من الفلسطينيين المقيمين في القدس قد تركوا المدينة في السنوات اﻷخيرة بسبب ارتفاع التكاليف وعوامل أخرى. |
Furthermore, the entire previous staff had left, so that the section was effectively starting from scratch. | UN | يضاف إلى ذلك أن الموظفين السابقين جميعاً قد تركوا وظائفهم بحيث يبدأ القسم الآن من الصفر. |
Furthermore, the entire previous staff had left, so that the section was effectively starting from scratch. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الموظفون السابقون قد تركوا العمل بأكملهم، بحيث أن القسم كان يبدأ من الصفر فعليا. |
But in their hubris, they may have left a clue to the location of their lair. | Open Subtitles | لكن في غطرستهم، فإنهم قد تركوا دليلاً على موقع مخبأهم |
While many village men moved into the modern workforce and left their villages to work in the Israeli cities, women remained at home to run their households and work the fields, without tangible compensation. | UN | وإذا كان كثير من الرجال قد تركوا القرى للانضمام إلى قوة العمل العصرية والعمل في المدن الإسرائيلية فإن المرأة ظلت في المنزل لتدير شؤونه وتعمل في الحقول دون مكافأة ملموسة. |
ECRI further noted that Russian citizens from Chechnya in Azerbaijan are left in a legal limbo. | UN | كما لاحظت اللجنة أن الموطنين الروس من الشيشان الموجودين في أذربيجان قد تركوا في وضع معلق من الناحية القانونية. |
They left their bags. I was just trying to do something nice. | Open Subtitles | هم قد تركوا حقائبهم لقد كنت أحاول القيام بشيء لطيف |
It is estimated that 70 per cent of all displaced from that area have left their homes in the last two years; | UN | ويقدر أن ٠٧ في المائة من جميع المشردين من هذه المنطقة قد تركوا ديارهم في العامين الماضيين؛ |
Would have left a residue of its tire tracks. | Open Subtitles | يمكن قد تركوا مخلفات .لآثار إطارات العجلات |
God or some ancient civilization have left us a road map to understand why people are violent. | Open Subtitles | قد تركوا لنا دليل تفصيلي يوضّح لنا سبب عنف الناس |
They couldn't have left too many behind. | Open Subtitles | لا يمكن أن يكونوا قد تركوا عدد عدد كبير خلفهم |
Of these, up to 400,000 may have left the city for other destinations inside the country, notably Jalalabad, Mazar-i-Sharif, and surrounding areas, or may have left for neighbouring countries. | UN | ومن هؤلاء ٠٠٠ ٤٠٠ شخص ربما يكونون قد تركوا المدينة إلى مناطق أخرى داخل البلد، وخاصة إلى جلال أباد ومزار الشريف والمناطق المجاورة، أو رحلوا إلى البلدان المجاورة. |
Furthermore, the entire previous staff had left, so that the section was effectively starting from scratch. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الموظفون السابقون قد تركوا العمل بأكملهم، بحيث أن القسم كان يبدأ من الصفر فعلياً. |
Furthermore, the entire staff of the section had left, so that it was effectively starting from scratch. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الموظفون السابقون قد تركوا العمل بأكملهم، بحيث أن القسم كان يبدأ من الصفر فعلياً. |
Furthermore, the entire staff of the section had left, so that it was effectively starting from scratch. | UN | وعلاوة على ذلك، كان الموظفون السابقون قد تركوا العمل بأكملهم، بحيث أن القسم كان يبدأ من الصفر فعلياً. |
The Kumgbor leaders said that some 700 members of their community had left their homes and property to come to Monrovia. | UN | وذكر زعماء " كومغبور " أن حوالي 700 شخص من أعضاء مجتمعهم قد تركوا منازلهم وممتلكاتهم كي يحضروا إلى منروفيا. |
After all, those leaders had left the negotiations in the first place, which accounted for the subsequent flare-up of terrorist activities and an enormous loss of human lives. | UN | ففي الواقع، كان أولئك الزعماء قد تركوا المفاوضات، في المقام اﻷول، مما تسبب في اندلاع ما تلى ذلك من أنشطة إرهابية وفي خسائر كبيرة في اﻷرواح البشرية. |
Yesterday's indiscriminate shelling confirms once again that the innocent inhabitants of Sarajevo are left at the mercy of the Serbian aggressors. | UN | وإن القصف العشوائي الذي جرى يوم أمس يؤكد مرة أخرى أن سكان سراييفو اﻷبرياء قد تركوا تحت رحمة الصرب المعتدين. |
Why don't we turn this place upside down, see if they left more than a human hair behind. | Open Subtitles | في الواقع لماذا لا نقلب هذا المكان رأسا على عقب لنرى ما أذا كانوا قد تركوا أكثر من شعر بشري |
By the time the police arrived to the village, the women and children had already left the school as it was getting late. | UN | وعندما وصل رجال الشرطة إلى القرية كانت النساء والأطفال قد تركوا المدرسة حيث إن الوقت كان متأخراً. |