ويكيبيديا

    "قد تزايدت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have increased
        
    • has increased
        
    • had increased
        
    • have grown
        
    • had grown
        
    • has become
        
    Non-international armed conflicts have increased in number and are statistically more frequent than international armed conflicts. UN ذلك أن النزاعات غير الدولية قد تزايدت عدداً، وأصبحت إحصائياً أكثر تواتراً من النزاعات المسلحة الدولية.
    However, according to part III of the report, cases of harassment and intimidation of diplomats posted in New York by the local police appeared to have increased. UN ولكن تبعا للجزء الثالث من التقرير، يبدو أن حالات المضايقة واﻹزعاج التي تعرض لها الدبلوماسيون الموجودون في نيويورك على يد الشرطة المحلية قد تزايدت.
    We note that aid to Africa has increased in recent years. UN ونلاحظ أن المعونة المقدمة لأفريقيا قد تزايدت في السنوات الأخيرة.
    The membership of the United Nations has increased manifold in the last half century, and today stands at 189. UN إن عضويـــة الأمـــم المتحدة قد تزايدت أضعافا خلال نصف القرن الماضي وتبلغ الآن 189 عضوا.
    It noted that, although reports indicated that the 2008 elections had not fully met international standards, the participation of women as voters and candidates had increased. UN ولاحظت أن بالرغم من وجود تقارير تشير إلى أن انتخابات 2008 لم تلب المعايير الدولية بالكامل، فإن مشاركة النساء كناخبات ومرشحات قد تزايدت.
    In our neighbourhood, nuclear weapons had increased and more sophisticated delivery systems inducted. UN وفي البلدان المجاورة لنا كانت اﻷسلحة النووية قد تزايدت فيما أُدخلت نظم أكثر تطورا لنقل اﻷسلحة.
    Notwithstanding this, expectations for change have grown, and in this context I think it is worth taking note of certain efforts. UN ومع ذلك، فإن التوقعات بحدوث تغيير قد تزايدت. وفي هذا السياق، أعتقد أنه تجدر الإشارة إلى جهود معينة.
    However, it was noted that the threats to Lebanon's security and stability resulting from the war in the Syrian Arab Republic had grown significantly. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن لبنان واستقراره من جراء الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.
    In particular, the likelihood and frequency of cycles of boom and bust seem to have increased. UN وعلى وجه الخصوص، يـبـدو أن احتمال وقوع دورات ازدهار وإخفاق ووتيرة وقوعها قد تزايدت.
    Indeed, since that time, problems have increased. UN وواقع الأمر أن المشاكل قد تزايدت منذ ذلك الحين.
    It is therefore possible that some figures for poverty and social exclusion have increased in recent years. UN ولذا فمن الجائز أن تكون بعض الأرقام المتعلقة بالفقر وبالاستبعاد الاجتماعي قد تزايدت في السنوات الأخيرة.
    Thirdly, we have noted that instances of sanctions being authorized by the Council have increased in the past year. UN ثالثا، لاحظنا أن الحالات التي يأذن فيها المجلس بفرض جزاءات قد تزايدت في العام الماضي.
    Unfortunately, since that time, the hardships have increased rather than decreased. UN ومما يؤسف له أن هذه المصاعب قد تزايدت منذ ذلك الوقت بدلا من أن تتناقض.
    Even though the majority of HIV positives are men, the proportion of women has increased in the recent years. UN رغم أن غالبية الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية هي بين الرجال، فإن نسبة النساء قد تزايدت في السنوات الأخيرة.
    The percentage of severely indebted households has increased. Open Subtitles النسبة المئوية للأسر المثقلة بالديون قد تزايدت
    While demand for energy has been growing strongly over the last three decades, and Australia’s efficiency in energy production has increased over this period. UN وفي حين أن الطلب على الطاقة قد سجل نمواً قوياً على مدة العقود الثلاثة اﻷخيرة، فإن الكفاءة في إنتاج الطاقة في استراليا قد تزايدت على مدى هذه الفترة.
    The number of reports published by the Office had increased each year since its inception. UN وأضاف أن عدد التقارير التي يصدرها المكتب قد تزايدت سنة بعد سنة منذ نشأته.
    He noted that the portfolio of indigenous projects had increased, currently numbering 231. UN وأشار إلى أن حافظة المشاريع المتعلقة بالسكان الأصليين قد تزايدت ليصل عددها الآن إلى 231 مشروعاً.
    Since the publication of the report, the number of violations of women's rights in particular had increased. UN وقال إن انتهاكات حقوق المرأة اﻷفغانية بالخصوص قد تزايدت منذ صدور التقرير.
    Recognizing that mercenary activities continue to increase in many parts of the world and take on new forms, permitting mercenaries to operate in a better organized way, with increased pay, and that their numbers have grown and more persons are prepared to become mercenaries, UN وإذ تسلم بأن أنشطة المرتزقة ما برحت تتزايد في أنحاء عديدة من العالم، وأنها تتخذ أشكالا جديدة تتيح للمرتزقة العمل بطريقة أفضل تنظيما ولقاء أجور متزايدة، وبأن أعداد المرتزقة قد تزايدت وهناك المزيد من الأشخاص المستعدين لأن يصبحوا مرتزقة،
    Recognizing that mercenary activities continue to increase in many parts of the world and take on new forms, permitting mercenaries to operate in a better organized way, with increased pay, and that their numbers have grown and more persons are prepared to become mercenaries, UN وإذ تسلم بأن أنشطة المرتزقة ما برحت تتزايد في أنحاء عديدة من العالم، وأنها تتخذ أشكالا جديدة تتيح للمرتزقة العمل بطريقة أفضل تنظيما ولقاء أجور متزايدة، وبأن أعداد المرتزقة قد تزايدت وهناك المزيد من الأشخاص المستعدين لأن يصبحوا مرتزقة،
    However, it was noted that the threats to Lebanon's security and stability resulting from the war in the Syrian Arab Republic had grown significantly. UN ومع ذلك، لوحظ أن المخاطر المحدقة بأمن واستقرار لبنان نتيجة الحرب في الجمهورية العربية السورية قد تزايدت بشكل ملحوظ.
    Protection of this private sector - protection, in other words, of the dignity and integrity of the individual - has become increasingly important as modern society has developed. UN إن حماية هذا القطاع الخاص - وبعبارة أخرى حماية كرامة الفرد وسلامته - قد تزايدت أهميتها مع تطور المجتمع العصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد