ويكيبيديا

    "قد تسفر عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may result in
        
    • might result in
        
    • may cause
        
    • may yield
        
    • could lead to
        
    • could result in the
        
    • may produce
        
    • might lead to
        
    • may give rise to
        
    A lack of legal clarity creates uncertainty which may result in human losses and be very costly in economic terms. UN فنقص الوضوح من الناحية القانونية يوجد حالة من الغموض قد تسفر عن خسائر بشرية وتكون تكلفتها الاقتصادية باهظة.
    Generally, family allowance is paid to the child's mother. However, special circumstances may result in the allowance being paid to another person. UN وبصورة عامة، تُدفع علاوة الأسرة لوالدة الطفل، غير أن ظروفا خاصة قد تسفر عن دفع العلاوة إلى شخص آخر.
    (ii) the scheduled spacecraft maneuvers which may result in dangerous proximity to spacecraft of other states; UN `2` المناورات المبرمجة زمنياً للمركبات الفضائية، التي قد تسفر عن الاقتراب بدرجة خطيرة إلى مركبات فضائية لدول أخرى؛
    An exchange of ideas on that subject would avoid initiatives being taken by some States which might result in damage to others. UN وسيؤدي تبادل اﻷفكار بشأن هذا الموضوع إلى تفادي قيام بعض البلدان باتخاذ مبادرات قد تسفر عن ضرر لﻵخرين.
    Member countries have agreed to go ahead with action that might result in changes to decision No. 285. UN وقد وافقت البلدان الأعضاء على المضي قدما في اتخاذ إجراءات قد تسفر عن إدخال تغييرات على المقرر رقم 285.
    Alarmed in particular at the possibility that terrorist groups may exploit new technologies to facilitate acts of terrorism which may cause massive damage, including huge loss of human life, UN وإذ تثير جزعها بخاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر ضخمة في الأرواح،
    Valuations based on standards other than the Accounting Standards may yield different results. UN فالتقييمات المبنية على أساس معايير أخرى مُغايرة للمعايير المحاسبية قد تسفر عن نتائج مختلفة.
    The same ECDPM study notes a dearth of empirical work on the process of capacity development, and that addressing this issue could lead to improved methods for monitoring and evaluating the performance of capacity and capacity-building. UN وتشير الدراسة ذاتها التي أعدها المركز الأوروبي إلى ندرة الأعمال التجريبية التي تناولت عملية تنمية القدرات، أن معالجة هذا الموضوع قد تسفر عن تحسين أساليب رصد وتقييم أداء القدرات وبناء القدرات.
    21. In the absence of retainage, and given that the security strengthening project is behind schedule, OIOS believes that the delays attributable to the contractor could result in the assessment of liquidated damages by the Organization against the contractor. UN 21 - وفي حالة عدم الاحتفاظ بأموال وإذا أخذ في الاعتبار تأخر تنفيذ مشروع تعزيز الأمن عن موعده المقرر، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن حالات التأخير التي تعزى إلى المتعهد قد تسفر عن تحديد تعويضات مقطوعة من جانب المنظمة ضد المتعهد.
    However, the Committee expresses its concern that this involvement may result in a diminished direct commitment on the part of the State party. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه المشاركة قد تسفر عن تناقص في الالتزام المباشر من جانب الدولة الطرف.
    States should notify, in a timely manner and to the greatest extent practicable, potentially affected States of scheduled manoeuvres that may result in risk to the flight safety of the space objects of other States. UN ينبغي للدول أن تقوم، في الوقت المناسب، وإلى أقصى حدٍّ ممكن، بإخطار الدول التي قد تتأثَّر بأيِّ مناورات مقرَّرة قد تسفر عن أخطار تهدِّد سلامة طيران الأجسام الفضائية التابعة لدول أخرى.
    Recognizes that emergencies and unforeseen activities unfolding in 2014 may result in the need for additional or expanded supplementary budgets, and that additional resources, over and above those for existing budgets, would be needed to meet such needs; and UN وتسلّم بأن حالات الطوارئ والأنشطة غير المتوقعة التي تتكشف في عام 2014 قد تسفر عن الحاجة إلى ميزانيات تكميلية إضافية أو موسعة، وبأنه ستَلزم موارد إضافية علاوة على الموارد المتاحة للميزانيات الراهنة تلبية لهذه الاحتياجات؛
    Companies should assess whether and how their terms of service, or their policies for gathering and sharing customer data, may result in an adverse impact on the human rights of their users. UN وينبغي أن تقيِّم الشركات ما إذا كانت شروط خدمتها أو سياساتها المتعلقة بجمع بيانات الزبائن وتقاسمها قد تسفر عن تأثير ضار على حقوق الإنسان الخاصة بمستعمليها وكيف يمكن أن يكون ذلك.
    42. States should notify, in a timely manner and to the greatest extent practicable, potentially affected States of scheduled manoeuvres that may result in risk to the flight safety of the space objects of other States. UN 42 - ينبغي للدول أن تقوم، في الوقت المناسب، وإلى أقصى حد ممكن، بإخطار الدول التي قد تتأثر بأي مناورات مقررة قد تسفر عن أخطار تهدد سلامة طيران الأجسام الفضائية التابعة لدول أخرى.
    These and similar measures are designed to ensure Headquarters control and prevent the risk of missions making decisions on the employment of forces that may result in the issues outlined in the Committee's report. UN وتهدف هذه التدابير ومثيلاتها إلى كفالة تحكم المقر والحيلولة دون إمكانية اتخاذ البعثات قرارات بشأن نشر القوات قد تسفر عن المشاكل التي عرضت في تقرير اللجنة.
    At the same time, the committee examines opportunities for rotation and particularly those opportunities that might result in an increase in versatility sufficiently important to offset the disruption that such moves inevitably cause. UN وفي نفس الوقت، تفحص اللجنة فرص التناوب، ولا سيما تلك الفرص التي قد تسفر عن زيادة في تنوع المهارات بما يكفي لمعالجة أي انقطاع في العمل تؤدي اليه حتما هذه التنقلات.
    It pointed out that an attempt to provide a single report to serve the needs of both the general public and Member States might result in a document that was too technical for the former and too general for the latter. UN وأشارت إلى أن محاولة تقديم تقرير واحد لتلبية احتياجات كل من عامة الناس والدول الأعضاء قد تسفر عن وضع وثيقة تقنية جدا بالنسبة إلى الجهة الأولى وعامة جدا بالنسبة إلى الجهة الثانية.
    The objective of the working group was to elaborate principles for an African approach to indigenous peoples which might result in the elaboration of an optional protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights. UN والهدف من الفريق العامل هو وضع مبادئ لنهج أفريقي للشعوب الأصلية قد تسفر عن وضع بروتوكول اختياري للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Alarmed in particular at the possibility that terrorist groups may exploit new technologies to facilitate acts of terrorism which may cause massive damage, including huge loss of human life, UN وإذ تثير جزعها بخاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر ضخمة في الأرواح،
    Alarmed in particular at the possibility that the terrorist groups may exploit new technologies to facilitate acts of terrorism which may cause massive damage, including huge loss of human life, UN وإذ تثير جزعها بوجه خاص إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    While this process of transformation may yield positive results in the region, at the same time it harbours the potential risks of instability and polarization. UN ولئن كانت عملية التحول هذه قد تسفر عن نتائج إيجابية في المنطقة، فإنها تخفي في الوقت نفسه مخاطر محتملة لعدم الاستقرار والاستقطاب.
    The absence of partnerships could lead to a situation where a number of countries separately conduct costly research that may lead to similar results, and thus unnecessarily spend valuable research money that could be used elsewhere. UN ويمكن أن يؤدي غياب الشراكات إلى حالة يضطلع فيها عدد من البلدان، كل على حدة، ببحوث باهظة التكلفة قد تسفر عن نتائج متشابهة، وبالتالي تتبدد أموال ثمينة على البحوث بلا داع بدلا من انفاقها على أمور أخرى.
    5.3 He fears that the presidential election scheduled for 28 November 2011 in the Democratic Republic of the Congo, which could result in the re-election of Joseph Kabila, who is of Rwandan origin, might once again stir up ethnic tensions, bringing with them the risk of torture and attacks on people's lives, including his and his children's. UN 5-3 ويخشى صاحب الشكوى من أن تؤدي الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، التي قد تسفر عن إعادة انتخاب جوزيف كابيلا وهو من أصل رواندي، إلى تأجيج حدة التوترات مرة أخرى بين الجماعتين الإثنيتين مع ما نطوي عليه ذلك من احتمالات التعرض للتعذيب بل والاعتداء على الأرواح، ولا سيما فيما يتصل به وبطفليه.
    Nonetheless, a consensus appears to be emerging that certain types of behaviour may produce effects that are dangerous. UN ورغم ذلك يبدو أن ثمة توافق آراء آخذ في الظهور على أن بعض أنواع السلوك قد تسفر عن آثار خطيرة.
    It was argued that those developments might lead to increased references to treaty body recommendations in the decisions of the European Court of Justice. UN وارتُئي أن تلك التطورات قد تسفر عن زيادة الإشارات إلى توصيات هيئات المعاهدات في قرارات محكمة العدل الأوروبية.
    643. The Board notes that the UNOPS action plan may give rise to restructuring and rationalization processes to maintain sustainability. UN 643- يلاحظ المجلس أن خطة عمل مكتب خدمات المشاريع قد تسفر عن عمليتي إعادة هيكلة وترشيد للحفاظ على الاستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد