ويكيبيديا

    "قد تصرف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had acted
        
    • was acting
        
    • has acted
        
    • have acted
        
    • is acting
        
    • as an
        
    • has behaved
        
    • having acted
        
    The clarifications provided by the Secretariat had reinforced his conviction that the Secretary-General had acted within his purview. UN وأضاف أن التوضيحات التي قدمتها الأمانة عززت اقتناعه بأن الأمين العام قد تصرف في حدود صلاحياته.
    In laying claim to its own portion of the Sahara, Morocco had acted within its rights under international law. UN وبقيام المغرب بالمطالبة بالجزء الخاص به من الصحراء، يكون قد تصرف في حدود حقوقه بموجب القانون الدولي.
    The Court of Final Appeal had found that the Chief Executive had acted lawfully in not bringing the Ordinance into effect. UN وقد حكمت محكمة الاستئناف النهائي بأن المسؤول التنفيذي الأول قد تصرف بشكل قانوني في عدم إدخال المرسوم حيز النفاذ.
    He firmly rejected the accusation that someone in the Secretariat was acting improperly. UN وهو يرفض بحزم الاتهام بأن أحد المسؤولين في الأمانة قد تصرف على نحو غير سليم.
    That is, the organization may not be liable if the employee or agent was acting entirely in their own interest. UN بمعنى أنَّ المنظمة لا تتحمّل المسؤولة إذا كان الموظف أو الوكيل قد تصرف لمصلحته الشخصية البحتة.
    We regret that the Security Council has acted in the manner in which it has and produced a resolution which is completely unhelpful in respect of the objectives it seeks to address. UN إننا نأسف لكون مجلس اﻷمن قد تصرف بالطريقة التي تصرف بها وأصدر قرارا لا يساعد البتة على تحقيق اﻷهداف التي يصبو اليها.
    We were wondering if anyone else could have acted on your behalf. Open Subtitles نحن نتسائل ما إذا كان شخص آخر قد تصرف نيابة عنكِ
    The Court of Appeal concluded that the trial judge had acted properly in both the conduct of the trial and in his summing up to the jury, and dismissed the appeal. UN وخلصت محكمة الاستئناف إلى نتيجة مفادها أن قاضي الموضوع قد تصرف على النحو الصحيح، سواء في إدارة المحاكمة أو في عرضه الختامي أمام المحلفين، وردت طلب استئناف الحكم.
    In availing himself of this remedy, the author would have had to show that the Director of Public Prosecutions had acted with mala fides. UN ولكي يستفيد صاحب البلاغ من هذا السبيل للانتصاف، كان يتعين عليه إظهار أن مدير النيابات العامة قد تصرف بسوء نية.
    The court further held that, even if the seller had acted only as an intermediary, it was still liable for the lack of conformity of the goods. UN وقررت المحكمة كذلك أنه حتى اذا لم يكن البائع قد تصرف إلا كوسيط، فهو يبقى مسؤولا عن عدم مطابقة البضائع.
    The appellant argued that his previous counsel had acted against his interests in the pre-trial and pre-appeal investigations. UN ودفع المستأنف في طلبه بأن محاميه السابق قد تصرف بشكل يضر بمصالحه في التحقيقات التمهيدية والسابقة على الاستئناف.
    Thus, nothing shows that in the present case, the Ministry of Justice had acted on a biased manner. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يدل على أن وزير العدل قد تصرف في هذه الحالة، بطريقة متحيزة.
    Thus, nothing shows that in the present case, the Ministry of Justice had acted on a biased manner. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يدل على أن وزير العدل قد تصرف في هذه الحالة، بطريقة متحيزة.
    “the proviso that the organ of the State ‘was acting in that capacity in the case in question’ is not defined. UN " أن الشرط القاضي بأن يكون جهاز الدولة " قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعينة " لم يتم تحديده.
    The conduct of an organ placed at the disposal of a State by another State shall be considered an act of the former State under international law if the organ was acting in the exercise of elements of the governmental authority of the State at whose disposal it had been placed. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز تضعه تحت تصرفها دولة أخرى إذا كان هذا الجهاز قد تصرف ممارسة لبعض اختصاصات السلطة الحكومية للدولة التي وضع الجهاز تحت تصرفها.
    The Commission also suggested that the phrase “provided that it was established that that entity was acting in that capacity” should be added to the paragraph, between brackets for the time being. UN كما اقترحت اللجنة أن يضاف إلى هذا البند الفرعي جزء الجملة " بقدر ما يثبت أن هذا الكيان قد تصرف بهذه الصفة " ، مع وضعه في الوقت الراهن بين مزدوجتين.
    It is the finding of this court of inquiry that Warrant Officer E Ripley NOC 14472 has acted with questionable judgment and is unfit to hold an ICC licence as a commercial flight officer. Open Subtitles قرر مجلس التحقيق أن الضابط ريبلى رقم 14472 قد تصرف بشكل مشبوة مما يجعلها غير مؤهله لحمل رخصه ضابط طيران تجارى
    Now the question is whether the Security Council - especially its permanent members - has acted resolutely and expeditiously to uphold justice and the principles of the Charter to reverse aggression. UN والسؤال اﻵن هو ما اذا كان المجلس، لا سيما أعضاؤه الدائمون، قد تصرف بحزم وعلى نحو سريع ﻹعمال العدالة ومبادئ الميثاق لعكس العدوان.
    Nevertheless, we can say that the fire protection community has acted responsibly in dealing with what have turned out to be unsuitable alternatives from an environmental impact perspective. UN ومع ذلك، يمكن القول بأن مجتمع الحماية من الحرائق قد تصرف بمسؤولية في تعامله مع ما أصبح بدائل غير مناسبة من منظور الآثار البيئية.
    It must have acted in its official capacity as an organ, however. UN غير أنه يجب أن يكون قد تصرف بصفته الرسمية.
    Article 19 provides for circumstances where a party has reason to believe that another party is acting or has acted in breach of its obligations under the Convention. UN وتنص المادة 19 على الظروف التي تجعل لدى أي طرف سبباً يدعوه إلى الاعتقاد بأن طرفاً آخر يتصرف أو قد تصرف على نحو يشكل انتهاكاً لالتزاماته بموجب الاتفاقية.
    b) The respondent has behaved in such a way that the petitioner cannot reasonably be expected to live with him/her; UN (ب) إذا كان المدعى عليه قد تصرف على نحو لا يُتوقع فيه من المدعي منطقيا أن يعيش معه/معها؛
    The conduct of an organ of a State or of an entity empowered to exercise elements of the governmental authority, such organ or entity having acted in that capacity, shall be considered an act of the State under international law even if, in the particular case, the organ or entity exceeded its authority or contravened instructions concerning its exercise. UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز من أجهزتها أو أي كيان مخول صلاحية ممارسة بعض اختصاصات السلطة الحكومية، يكون قد تصرف بهذه الصفة، حتى ولو كان الجهاز أو الكيان، قد تجاوز، في الحالة المعينة، حدود سلطته أو خالف التعليمات المتعلقة بممارسته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد