ويكيبيديا

    "قد تعرضت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had been subjected
        
    • had experienced
        
    • has suffered
        
    • have been subjected
        
    • have suffered
        
    • have undergone
        
    • have experienced
        
    • was exposed
        
    • were exposed
        
    • them had been
        
    • may have been
        
    • has been
        
    • to have been
        
    • she had been
        
    • 've been to
        
    The mother was engaging in prostitution in her own home and there were fears that the older girl had been subjected to sexual abuse. UN هذا فضلاً عن أن الأم تمارس البغاء في منزلها، ويخشى أن تكون الابنة الكبرى قد تعرضت للاعتداء الجنسي.
    It acknowledged that it had experienced some difficulties in elaborating them immediately after the consideration of the report of the State party concerned. UN وأقرت اللجنة بأنها قد تعرضت لبعض المصاعب في تقديمها فور الانتهاء من النظر في تقرير الدولة الطرف المعنية.
    There should be exceptions to the criminalization of abortion if a woman has suffered rape, incest or where there is a risk to her health. UN ينبغي أن تكون هناك استثناءات من تجريم الإجهاض إذا كانت المرأة قد تعرضت للإغتصاب، أو لسفاح المحارم، أو كان هناك خطر على صحتها.
    Angolans have been subjected to untold suffering for decades. UN إن أنغــولا قد تعرضت لمعاناة لا مثيل لها لعدة عقود.
    Indeed, no passivated orbital stage is known to have suffered a major fragmentation. UN وبالفعل فلا يعرف بأن أي مرحلة مدارية مخملة قد تعرضت للتشظي بدرجة كبيرة.
    Peace and security initiatives have undergone a number of reviews recently to benefit peacekeeping operations. UN إن مبادرات السلام والأمن قد تعرضت مؤخرا لمراجعات عديدة لصالح عمليات حفظ السلام.
    In Ghana, for instance, official records indicate that three out of five women have suffered some form of violence, while one out of three women is reported to have experienced some form of assault by a man. UN ففي غانا على سبيل المثال تشير السجلات الرسمية إلى أن ثلاثا من كل خمس نساء عانين شكلا من أشكال العنف، بينما أُبلغ أن واحدة من كل ثلاث نساء قد تعرضت لشكل من أشكال الاعتداء من الرجال.
    The mother was engaging in prostitution in her own home and there were fears that the older girl had been subjected to sexual abuse. UN هذا فضلاً عن أن الأم تمارس البغاء في منزلها، ويخشى أن تكون الابنة الكبرى قد تعرضت للاعتداء الجنسي.
    The United States Mission acknowledged that over the years the Cuban Mission had been subjected to a great deal of activity on the part of individuals and groups who disagreed with the policies and politics of the Cuban Government. UN وتعترف بعثة الولايات المتحدة بأن البعثة الكوبية قد تعرضت على مدى اﻷعوام لقدر كبير من النشاط من جانب أفراد ومجموعات لا تتفق مع سياسات الحكومة الكوبية ونشاطها السياسي.
    She had received reports that minorities in the Russian Federation had been subjected to discrimination and harassment by State bodies and also the population as a whole. UN فقد تلقت تقارير تفيد بأن الأقليات في الاتحاد الروسي قد تعرضت للتمييز والمضايقة من جانب الهيئات التابعة للدولة وأيضاً من جانب السكان ككل.
    While highlighting the role played by the Supreme Court in safeguarding freedom of religion or belief, she noted that strands within the Christian, Jewish and Muslim faiths had experienced different forms of discrimination. UN وبينما أبرزت المقررة الخاصة الدور الذي تؤديه المحكمة العليا في ضمان حرية الدين أو المعتقد، فقد لاحظت أن بعض الطوائف الدينية المسيحية واليهودية والمسلمة قد تعرضت لأشكال متعددة من التمييز.
    73. The countries in transition had experienced considerable internal shocks when they began to introduce reforms. UN ٧٣ - وقال إن البلدان التي تمر بفترة انتقالية قد تعرضت لهزة داخلية عميقة عندما بدأت في إدخال الاصلاحات.
    7.5 The Committee concludes that Mrs. Ignatane has suffered specific injury in being prevented from standing for the local elections in the city of Riga in 1997, because of having been struck off the list of candidates on the basis of insufficient proficiency in the official language. UN 7-5 وتستخلص اللجنة أن السيدة إغناتاني قد تعرضت لضرر محدد في منعها من التقدم للانتخابات المحلية في مدينة ريغا في عام 1997 بسبب حذف اسمها من قائمة المرشحين على أساس عدم كفاية إتقانها للغة الرسمية.
    Another certificate only stated that H.M. might have been subjected to torture; this statement was too vague to substantiate their allegations of past ill-treatment. UN م. يمكن أن تكون قد تعرضت للتعذيب؛ وهذا البيان غامض لدرجة لا تدعم ادعاءاتهما بشأن سوء المعاملة في الماضي.
    A damaged missile that has landed and not functioned may have suffered a rupture of the outer casing. UN وإذا هبطت قذيفة معطوبة ولم تعمل فإنها ربما تكون قد تعرضت لتصدع غلافها الخارجي.
    By 2050, ecosystems in subpolar regions, the tropics and semienclosed seas will have undergone numerous local extinctions. UN وبحلول عام 2050، ستكون النظم اﻹيكولوجية في المناطق دون القطبية والمنطقة المدارية والبحار شبه المغلقة قد تعرضت لحالات انقراض محلية متعددة.
    Unfortunately, the Russian rouble and all the other currencies of the region have experienced significant declines, and the crisis provides no clear evidence that a larger currency union would necessarily provide any additional stability. UN ومن المؤسف أن قيمة الروبل الروسي وجميع العملات الأخرى في المنطقة قد تعرضت لانخفاضات كبيرة، ولا تفصح الأزمة عن أي دليل واضح على أن اتحادا نقديا أوسع نطاقا سيوفر بالضرورة قدرا إضافيا من الاستقرار.
    As previously noted, there is evidence that the Iranian coastline was exposed to oil pollution resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكما لوحظ سابقاً، هناك أدلة على أن السواحل الإيرانية قد تعرضت للتلوث بالنفط نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Whatever you were exposed to has spell residue all over it. Open Subtitles أيا ما كنت قد تعرضت إليه لديه تعويذة بقاء في جميع أنحاء جسدك.
    Given that the victims in this case were human rights workers and that at least one of them had been threatened in the past, there appeared to have been an objective need for them to be afforded protective measures to guarantee their security by the State. UN وبالنظر إلى أن الضحيتين كانا من العاملين في ميدان حقوق الإنسان وأن إحداهما على الأقل قد تعرضت لتهديدات في الماضي، فقد كانت هناك على ما يبدو حاجة موضوعية لقيام الدولة بتوفير تدابير حماية لهما لضمان سلامتهما.
    (ii) the approach does not address the issue of the stability of abandoned explosive ordnance that may have been damaged or stored incorrectly. UN `2` أن النهج لا يتصدى لمسألة استقرار الذخائر المتفجرة المتروكة التي ربما تكون قد تعرضت للتلف أو خزنت بطريقة غير صحيحة.
    The Minister related to the Council that the Brazilian Embassy has been subject to " acts of harassment and intimidation by the de facto authorities " . UN وأبلغ الوزير المجلس بأن السفارة البرازيلية قد تعرضت ' ' للمضايقات وأعمال الترهيب من جانب سلطات الأمر الواقع``.
    These parts of the President's report seem to have been edited heavily. UN ويبدو أن هذه الأجزاء من تقرير الرئيس قد تعرضت لعملية تصحيح واسعة النطاق.
    she had been beaten and violently raped and was suffering from psychological trauma. UN وكانت قد تعرضت للضرب والاغتصاب بعنف وتعاني من صدمة نفسية.
    Presumably you've been to your fair share of crime scenes. Open Subtitles يفترض كنت قد تعرضت لما أتعرض إليه رؤيه عادلة من مسرح الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد