ويكيبيديا

    "قد تعزز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may enhance
        
    • has been strengthened
        
    • had been strengthened
        
    • might enhance
        
    • may promote
        
    • could enhance
        
    • has strengthened
        
    • had been enhanced
        
    • may strengthen
        
    • reinforce
        
    • might foster
        
    • could be reinforcing
        
    Those results may enhance labour productivity and improve efficiency, thereby increasing both growth and income. UN فهذه النتائج قد تعزز إنتاجية العمل وتحسن الكفاءة وتعمل من ثم على زيادة النمو والدخل على السواء.
    Meanwhile, meaningful buy-in from traditionally excluded poor urban communities may enhance the sustainability of initiatives in the long run, as some of the examples in the previous section demonstrate. UN وريثما يتم ذلك، قد تعزز مساهمة سكان المدن المحليين الفقراء المهمشين عادة استمرار المبادرات على الأجل الطويل، وذلك ما أثبتته بعض الأمثلة المضروبة في الباب السابق.
    The Committee is convinced that its important work has been strengthened by the cooperation of all concerned; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام قد تعزز بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من تعاون؛
    200. The Advisory Committee recalls that the overall staffing level of the Mission had been strengthened significantly in recent years. UN 200 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مستوى الملاك الوظيفي للبعثة قد تعزز كثيراً خلال السنوات الأخيرة.
    While the Commission had nothing to be ashamed of in that area, it believed that the time had come to think about adaptations and reforms that might enhance its effectiveness. UN وفي حين أن اللجنة ليس لديها ما تخجل منه في هذا الصدد، فإنها تعتقد أن الوقت قد حان للتفكير في المواءمات واﻹصلاحات التي قد تعزز من فاعليتها.
    The Group reiterates its interest in enhanced follow-up and has a flexible attitude towards the possibility of reviewing the effectiveness of existing follow-up mechanisms and towards the study and identification of concrete proposals that may promote this goal. UN وتكرر المجموعة اهتمامها بأعمال متابعة محسنة وتنظر بمرونة إلى إمكانية مراجعة فعالية آليات المتابعة الحالية وإلى دراسة وتعريف المقترحات المحددة التي قد تعزز هذا الهدف.
    The Department of Peacekeeping Operations has existing capacities in a number of areas that could enhance the ability of the Union to mount and sustain peacekeeping operations. UN وتتمتع إدارة عمليات حفظ السلام بقدرات قائمة في عدد من المجالات التي قد تعزز قدرة الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بعمليات لحفظ السلام والإبقاء عليها.
    Recognizing that the political will to advance the disarmament agenda has strengthened in recent years and that the international political climate is conducive to the promotion of multilateral disarmament and moving towards the goal of a world without nuclear weapons, UN وإذ تسلم بأن العزم السياسي على المضي قدما ببرنامج نزع السلاح قد تعزز في السنوات الأخيرة وأن المناخ السياسي الدولي موات لتشجيع نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف والسير نحو تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    28. With regard to the impact of female migration on women’s empowerment, the study found that the female role had been enhanced, through an increase in decision-making power and through a complementarity of roles. UN ٢٨ - أما بالنسبة ﻷثر هجرة اﻹناث على تمكين المرأة، فقد وجدت الدراسة أن دور اﻹناث قد تعزز عن طريق ازدياد سلطة اتخاذ القرارات عن طريق التكامل بين الدورين.
    This greater involvement and awareness may enhance the likelihood that these parts of government will more effectively undertake their respective responsibilities in implementing the agreement. UN وزيادة درجة الارتباط والوعي على هذا النحو قد تعزز من احتمال كون هذه الجهات الحكومية أكثر استعداداً لتحمل المسؤوليات التي تخص كل منها في تنفيذ الاتفاق.
    This method of communication may enhance coordination and help enable different forums to be aware of the potential impact which their decisions may have on other forums. UN بهذه الطريقة للاتصال قد تعزز التنسيق وتساعد على تمكين مختلف المنتديات من إدراك التأثيرات المحتملة لما يتخذونه من قرارات على المنتديات الأخرى.
    Moreover, subordinate loans provided by the Government may enhance the financial terms of the project by supplementing senior loans provided by commercial banks without competing with senior loans for repayment. UN كما أن القروض الثانوية التي تقدمها الحكومة قد تعزز الشروط المالية للمشروع عن طريق استكمالها للقروض الرئيسية المقدمة من المصارف التجارية، دون التنافس مع القروض الرئيسية فيما يتعلق بالسداد.
    (ii) Findings in the biennial reports to the General Assembly that the role of self-evaluation in the Organization has been strengthened. UN `2 ' نتائج التقارير المقدمة كل سنتين إلى الجمعية العامة بأن دور التقييم الذاتي للمنظمة قد تعزز.
    Furthermore, UNHCR's presence in Hargeisa has been strengthened by the creation of two Professional and three General Service posts. UN هذا علاوة على أن وجود المفوضية قد تعزز في هارغيسا بإنشاء وظيفتين في فئة الوظائف الفنية وثلاث وظائف في فئة الخدمات العامة.
    40. Implementation status. The Department of Public Information noted that since the completion of the audit, its Programme Support Section has been strengthened. UN 40 - حالة التنفيذ - لاحظت إدارة شؤون الإعلام أن دور دائرة الدعم البرنامجي فيها قد تعزز منذ اكتمال عملية مراجعة الحسابات.
    Its potential humanitarian impact had been strengthened as a result of the hard work of several delegations that had maintained a strong and principled position in that regard. UN وقال إن الأثر الإنساني المحتمل قد تعزز نتيجة للعمل المُضني الذي قام به عدد من الوفود التي اتخذت موقفاً قوياً وقائماً على مبادئ في هذا الصدد.
    The Commission considered that the Framework had been strengthened by the definitions that had been developed for each major area, the identification of core/non-core areas, the linkages to other components and the underlying guiding principles. UN وترى اللجنة أن الإطار قد تعزز بالتعريفات التي وضعت لكل مجال أساسي، وبتحديد المجالات الأساسية وغير الأٍساسية وإقامة صلات مع العناصر الأخرى والمبادئ الهادية الأساسية.
    As a result, without specific guidance from the Parties, the Secretariat cannot initiate any specific coordinating activities or actions that might enhance synergies. UN ولذا، فإن الأمانة لا تستطيع في عدم وجود توجيه محدد من الأطراف، أن تبدأ أية أنشطة أو أعمال تنسيق محددة قد تعزز من التآزر.
    It was too often forgotten that, because of underdevelopment, such factors as low standards of technology or the financial inability to acquire the latest technology which might enhance a State’s preventive capacity had to be taken into account if international environmental law was to reflect the existing range of interests. UN وكثيرا ما يغيب عن الذهن أنه بسبب نقص التنمية، يتعين أن يؤخذ في الاعتبار عوامل مثل معايير التكنولوجيا المتدنية أو عدم القدرة المالية للحصول على أحدث أنواع التكنولوجيا التي قد تعزز القدرة الوقائية للدولة، إذا كان للقانون البيئي الدولي أن يعكس المدى الواسع للمصالح القائمة.
    It is recognized that globalization, by increasing the need for cheap labour, has helped increase the demand for female migrant workers and that restrictive immigration laws and regulations may promote trafficking as a means of satisfying that demand. UN ومن المسلم به أن العولمة، بزيادتها الحاجة إلى العمالة الرخيصة، قد زادت الطلب على العاملات المهاجرات وأن القوانين والأنظمة التقييدية للهجرة قد تعزز هذا الاتجار كوسيلة من وسائل تلبية ذلك الطلب.
    In this context, there was substantial support for several alternative methods that could enhance the participation of non-governmental organizations. UN وفي هذا السياق، فقد كان هناك دعم جوهري لبضع أساليب بديلة قد تعزز من مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    149. The Special Committee notes that European Union-United Nations cooperation in crisis management has strengthened considerably over the past few years, and welcomes the European Union's ongoing dialogue with the United Nations to define appropriate, concrete modalities and practical arrangements for enhancing cooperation. UN 149- وتشير اللجنة الخاصة إلى أن التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجال إدارة الأزمات قد تعزز إلى حد كبير على مدى السنوات القليلة الماضية، وترحب بالحوار المستمر الذي يجريه الاتحاد الأوروبي مع الأمم المتحدة بغرض تحديد طرائق مناسبة وملموسة وترتيبات عملية لتعزيز التعاون.
    29. Cooperation between the Bretton Woods institutions and other organizations of the United Nations system had been enhanced in the areas of social development, environment and combatting poverty, and the time had come to promote dialogue and harmonization among all bodies at the headquarters level. UN ٢٩ - ثم أوضح أن التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة قد تعزز في مجالات مكافحة الفقر، والبيئة والتنمية الاجتماعية؛ ويجدر اﻵن تشجيع الحوار والمواءمة بين جميع الكيانات على الصعيد المركزي.
    Regional or international mechanisms may strengthen common standards for States and companies across jurisdictions. UN كما قد تعزز الآليات الإقليمية أو الدولية المعايير المشتركة للدول والشركات عبر الولايات القضائية.
    Leniency programmes in different countries may mutually reinforce these incentives on members of international cartels. UN وبرامج التساهل قد تعزز بصورة متبادلة هذه الحوافز لأفراد التكتلات الدولية في مختلف البلدان.
    In many ways, the submission of these draft resolutions constitutes an annual declaration by their sponsors that they prefer to continue to try to alienate Israel rather than engage it and pursue ideas that might foster and encourage cooperative measures for the good of regional stability. UN ومن وجوه كثيرة، يشكل تقديم مشروعي القرارين المشار إليهما إعلانا سنويا من مقدميه بأنهم يفضلون مواصلة السعي إلى عزل إسرائيل بدلا من إشراكها في التوصل إلى أفكار قد تعزز وتشجع التدابير التعاونية لخير الاستقرار الإقليمي.
    The fact that corporal punishment of children was legal at home could be reinforcing the idea that domestic violence was not illegal. UN وأن كون العقوبات البدنية للأطفال مشروعة في المنزل، قد تعزز الفكرة بأن العنف المنزلي ليس غير مشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد