ويكيبيديا

    "قد تقدمها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • might make
        
    • may make
        
    • that may have been submitted by
        
    • may provide
        
    • which may have been submitted by
        
    • may offer
        
    • might provide
        
    • may be provided by
        
    • might be provided by
        
    • might give
        
    • may be forwarded by
        
    • might be submitted by
        
    • that may be submitted by
        
    His delegation would therefore be grateful for a dialogue with the Committee and for any recommendations it might make on the subject. UN وبالتالي فإن وفده سيكون ممتناً لإجراء حوار مع اللجنة وسيرحب بأي توصيات قد تقدمها بشأن الموضوع.
    The Government of Senegal was very interested in any recommendations that the round table might make on the interface between competition policy and industrial policy. UN وأشار إلى أن حكومة السنغال مهتمة جداً بأي توصيات قد تقدمها الطاولة المستديرة بشأن التفاعل بين سياسات المنافسة والسياسات الصناعية.
    It concerns the admissibility of certain claims that States or international organizations may make when invoking the international responsibility of an international organization. UN وهي تتعلق بمقبولية بعض المطالبات التي قد تقدمها الدول أو المنظمات الدولية عند الاحتجاج بالمسؤولية الدولية لمنظمة دولية.
    2. The Committee shall take into account any observations that may have been submitted by the State party concerned, as well as any other relevant information. UN 2- تراعي اللجنة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلاً عن أي معلومات أخرى ذات صلة.
    The date may be reviewed on the basis of the comments which States parties may provide on the concluding observations. UN ويجوز أن يعاد النظر في التاريخ على أساس التعليقات التي قد تقدمها الدول الأطراف بشأن الملاحظات الختامية.
    2. The Committee shall take into account any observations which may have been submitted by the State party concerned, as well as any other relevant information. UN 2 - تراعي اللجنة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلا عن أي معلومات أخرى ذات صلة.
    The Advisory Committee's recommendation was made without prejudice to any recommendation it might make, or any decision that the General Assembly might take, on budgetary and administrative matters relating to the Mission, its staffing table or operational requirements, when the Mission's full budget was submitted at the resumed sixty-first session. UN وأشار إلى أن توصية اللجنة الاستشارية صدرت دون الإضرار بأية توصية قد تقدمها أو أي قرار يمكن أن تتخذه الجمعية العامة بشأن المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية ذات الصلة بالبعثة أو بملاك وظائفها أو احتياجاتها التشغيلية عند تقديم الميزانية الكاملة للبعثة في الدورة الحادية والستين المستأنفة.
    2. In accordance with resolution 42/39 D, the Centre was established on the basis of existing resources and voluntary contributions that Member States and interested organizations might make to that end. UN 2 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 42/39 دال المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، أنشئ المركز على أساس الموارد القائمة والتبرعات التي قد تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات المعنية تحقيقا لهذه الغاية.
    The Committee also recommends that the funding be granted without prejudice to recommendations that the Committee might make to the General Assembly in the autumn of 2000, and any decision that the General Assembly might take thereon with regard to budgetary and administrative matters, including posts, concerning UNTAET. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يتم التمويل دون مساس بالتوصيات التي قد تقدمها اللجنة إلى الجمعية العامة في خريف عام 2000، وأي مقررات تتخذها الجمعية العامة بشأن تلك التوصيات فيما يتعلق بمسائل الميزانية والمسائل الإدارية، بما في ذلك الوظائف، المتصلة بالبعثة.
    The Advisory Committee takes note of your proposal, as contained in the letter of the Under-Secretary-General, without prejudice to the recommendations it might make on your sixth progress report on IMIS and will revert to the matter in the context of its examination of that report. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بمقترحكم، بصيغته الواردة في رسالة وكيل اﻷمين العام، دون إخلال بالتوصيات التي قد تقدمها بشأن تقريركم المرحلي السادس الخاص بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ وستعود الى المسألة في سياق دراستها لهذا التقرير.
    81. Irrespective of whatever direct contribution the United Nations might make to the political process in the immediate or long term, there is clearly ample potential for the Organization to continue to play an important role in Iraq. UN 81 - وبغض النظر عن المساهمة المباشرة التي قد تقدمها الأمم المتحدة للعملية السياسية في الأجلين العاجل والمتوسط، من الواضح أن هناك مجالا واسعا لمواصلة المنظمة القيام بدور هام في العراق.
    In paragraph 35, the Advisory Committee recommended that all the posts requested should be approved on a provisional basis and without prejudice to such recommendations as it might make on the basis of the information provided in the next budget submission for the Mission in Afghanistan. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية توصي في الفقرة 35 بالموافقة على جميع الوظائف المطلوبة بصفة مؤقتة ودون المساس بأي توصية قد تقدمها بناء على المعلومات الواردة في طلب الميزانية المقبل الخاص بالبعثة في أفغانستان.
    75. The State authorities and the NPM should enter into a follow-up process with the NPM with a view to the implementation of any recommendations which the NPM may make. UN 75- وينبغي أن تشرع سلطات الدولة في عملية متابعة مع الآلية بغية تنفيذ أية توصيات قد تقدمها الآلية.
    It concerns the admissibility of certain claims that States or international organizations may make when invoking the international responsibility of an international organization. UN وهي تتعلق بمقبولية بعض فئات المطالبات التي قد تقدمها الدول أو المنظمات الدولية عند الاحتجاج بالمسؤولية الدولية لمنظمة دولية.
    2. The Committee shall take into account any observations that may have been submitted by the State party concerned, as well as any other relevant information. UN 2 - تراعي اللجنة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلا عن أي معلومات أخرى ذات صلة.
    The Technical Secretariat shall receive, compile, [analyze] and make available to all States Parties any additional information that a State Party may provide to it.] UN ]٦- تقوم اﻷمانة الفنية باستلام وتجميع ]وتحليل[ أية معلومات إضافية قد تقدمها إليها أية دولة طرف، وتقوم باتاحة هذه المعلومات لجميع الدول اﻷطراف.[
    Taking into account any observations which may have been submitted by the State party concerned, as well as any other relevant information available to it, the Committee may, if it decides that this is warranted, designate one or more of its members to make a confidential inquiry and to report to the Committee urgently. UN وللجنة بعد أن تأخذ في اعتبارها أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية وأي معلومات ذات صلة متاحة لها، أن تعين، إذا قررت أن هنالك ما يبرر ذلك، عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة بصورة مستعجلة.
    21. In general, investment incentives in aid delivery could be combined with trade preferences which developed countries may offer to developing countries and regions. UN ١٢ - وبصفة عامة، يمكن الجمع بين الحوافز الاستثمارية في تقديم المعونة واﻷفضليات التجارية التي قد تقدمها البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية والمناطق النامية.
    English Page of the United Nations, and requested him, in consultation with the parties concerned, to undertake preliminary examination of the assistance that the United Nations might provide in the electoral process leading to a united, non-racial and democratic South Africa. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يجري، بالتشاور مع اﻷطراف المعنية، دراسة أولية عن المساعدة التي قد تقدمها اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية المؤدية إلى إقامة جنوب افريقيا الموحدة الديمقراطية غير العنصرية.
    In this connection, it is noted that the utility and comparability of dollar values that may be provided by Governments would be circumscribed by the wide variance in emoluments paid to their personnel under their respective national schemes. UN ويلاحظ في هذا الصدد أن جدوى القيمة الدولارية التي قد تقدمها الحكومات وقابليتها للمقارنة سيحد منهما التفاوت الواسع في اﻷجور التي تدفعها تلك الحكومات لموظفيها طبقا لجداولها.
    10. Under option 2, awards would be made in addition to anything else that might be provided by Member States. UN ١٠ - أما الخيار ٢، فتقدم بموجبه المدفوعات بالاضافة الى أي مدفوعات أخرى قد تقدمها الدول اﻷعضاء.
    34. The Chairman suggested that the Committee, taking into account the related developments, should continue its consideration of the question of Gibraltar, subject to any directives the General Assembly might give at its sixtieth session. UN 34 - الرئيس: اقترح أنه ينبغي للجنة، مع الأخذ في الحسبان بالتطورات ذات الصلة، أن تواصل نظرها في مسألة جبل طارق، وفقا لأية توجيهات قد تقدمها الجمعية العامة في دورتها الستين.
    It could consider the first synthesis report at its sixth session, together with any conclusions of a scientific and technical nature that may be forwarded by the SBSTA. UN ويمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في التقرير التوليفي اﻷول في دورتها السادسة باﻹضافة إلى أية استنتاجات تتسم بطابع علمي وتقني قد تقدمها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    The group should decide how to deal with the suggestions made during the present discussion, any further comments that might be submitted by Parties, and the draft decision from the European Community. UN ويتعين على الفريق أن يبت في الطريقة التي يمكن بها معالجة الاقتراحات التي قدمت أثناء المناقشات الحالية، وأي تعليقات أخرى قد تقدمها الأطراف، ومشروع المقرر المقدم من الجماعة الأوروبية.
    The Committee shall take into account any observations that may be submitted by the State party concerned, as well as any other relevant information. UN 2- وتراعي اللجنة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلاً عن أي معلومات أخرى ذات صلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد