ويكيبيديا

    "قد جعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has made
        
    • had made
        
    • have made
        
    • might make
        
    • made the
        
    • made it
        
    • had exposed
        
    • had rendered
        
    • has rendered
        
    • make a
        
    Moreover, the proliferation of those weapons has made it possible for very young children to be used as perpetrators of violence. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار هذه اﻷسلحة قد جعل من الممكن استخدام أطفال صغار جدا لكي يرتكبوا أعمال العنف.
    The work done by a number of these organisations has made Geneva the centre of international chemical activities. UN إن العمل الذي ينجزه عدد من هذه المنظمات قد جعل من جنيف مركزا للأنشطة الكيميائية الدولية.
    Tell the captain to lift anchor, and once he has made his way out of Boston Harbor, Open Subtitles أخبر القبطان لرفع مرساة، ومرة واحدة كان قد جعل ه طريقة للخروج من ميناء بوسطن،
    That key provision had made it possible to limit the primary methods of procurement of services to one area. UN وأضاف أن هذا الحكم اﻷساسي قد جعل من الممكن اقتصار اﻷساليب اﻷولية لاشتراء الخدمات على مجال واحد.
    The debate in the Commission had made it clear that draft article 2 was unacceptable and should therefore be deleted. UN وقال إن النقاش في اللجنة قد جعل من الواضح أن مشروع المادة 2 غير مقبول ولذا يجب حذفه.
    Our times have made a reassessment of old stereotypes possible and a better understanding of our common destiny as a species an imperative. UN إن عصرنا قد جعل من الممكن إعادة تقييم اﻷنماط الجامدة القديمة وجعل من المحتم التوصل الى فهم أفضل لمصيرنا المشترك كبشر.
    I have never believed in any force of any kind or power, but something has made this happen. Open Subtitles لم أصدّق ذات يومٍ أيُّ نوع من القوّى .لكن شيء ما قد جعل هذا الأمر يحدثُ
    I know this chubby scalawag has made my life a living hell Open Subtitles أعى أن هذا الوغد المكتنز قد جعل من حياتى جحيما مقيما..
    The flood has made life easier for the lions, too. Open Subtitles الفيضان ، قد جعل الحياة أسهل بالنسبة للأسود أيضاً.
    Indeed, if progress in the modern age has made it possible to improve the quality of life of humankind, it has also proven detrimental to our lifestyles, which are not always conducive to good health. UN وفي الواقع، إذا كان التقدم في العصر الحديث قد جعل من الممكن تحسين نوعية حياة البشرية، فقد أثبت أيضاً ما يسببه من ضرر لأساليب الحياة، التي لا تقود دائماً إلى الصحة الجيدة.
    His Excellency Mr. Denis Sassou Nguesso, President of the Republic of the Congo, has made peace based on dialogue his political credo. UN إن فخامة السيد دينيس ساسو نغيسو، رئيس جمهورية الكونغو، قد جعل السلام القائم على الحوار عقيدته السياسية.
    We welcome the fact that Mr. Smith has made that one of his priorities as the head of the Executive Directorate. UN ونقدر للسيد سميث أنه قد جعل ذلك إحدى أولوياته بصفته رئيس المديرية التنفيذية.
    In this regard, the 10-year Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries has made it possible to lay the foundations of an enhanced world partnership to achieve the economic growth essential to reducing poverty. UN وفي هذا الصدد، فإن برنامج عمل بروكسل ذا السنوات العشر المتعلق بأقل البلدان نموا قد جعل من الممكن وضع الأسس اللازمة لقيام شراكة عالمية معززة لتحقيق النمو الاقتصادي الضروري للحد من الفقر.
    She wished they were 13, before sex had made everything so complicated. Open Subtitles وتمنت كانوا 13، قبل الجنس قد جعل كل شيء معقدة جدا.
    It understood that the Sexual Offences Act had made the Sodomy Law useless. UN وقالت إنها تفهم أن قانون الجرائم الجنسية قد جعل قانون اللواط عديم الفائدة.
    The severe impact of the financial crisis had made it difficult for several members of the Rio Group to do as much. UN وأشارت إلى أن الوقع الشديد للأزمة المالية قد جعل من الصعب على العديد من الأعضاء في مجموعة ريو أن تحذو حذو تلك الدول.
    Several speakers said that recent progress had made developing countries more resilient. UN وقال عدة متكلمين إن التقدم المحرز مؤخرا قد جعل البلدان النامية أقدر على مقاومة الصدمات مما كانت عليه.
    These States pointed out that technological advancements have made bottom-trawl nets a much more selective fishing gear. UN وقد أشارت هذه الدول إلى أن التقدم التكنولوجي قد جعل من شباك الجر على القاع معدات صيد أكثر اختيارا.
    No, no, no, I'm just staying because I think it might make a really great article for my Woman's Day column. Open Subtitles لا، لا، لا، أنا مجرد البقاء لأنني أعتقد أنه قد جعل كبيرة من المادة حقا لبلدي يوم المرأة العمود.
    The Secretary-General has therefore made the promotion of democracy and human rights a key focus in his second term. UN ولذا فإن الأمين العام قد جعل من تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان مجال تركيزه الرئيسي في ولايته الثانية.
    The steep fall in commodity prices over the past 30 years had exposed least developed countries to serious balance-of-payments deficits. UN وأوضح أن الهبوط الحاد في أسعار السلع الأساسية خلال السنوات الثلاثين الماضية قد جعل أقل البلدان نمواً عرضة لحالات عجز في موازين مدفوعاتها.
    Such acts, along with many other forms of dispossession and destruction of assets had rendered the Palestinian people helpless. UN فمثل هذه الأفعال، إلى جانب الأشكال الأخرى الكثيرة من نزع الملكية وتدمير الأصول قد جعل الشعب الفلسطيني لا حول له ولا قوة.
    The end of the cold war has rendered the doctrines of nuclear deterrence and the perceived justifications of the proponents of such doctrines even more obsolete. UN وانتهاء الحرب الباردة قد جعل مذاهب الردع النووي والمبررات المفهومة لما يؤيدها أمورا بالية جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد