ويكيبيديا

    "قد حثت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had urged
        
    • urged the
        
    • have urged
        
    Also, there was no indication that the Procurement Service had urged the contractor to comply diligently with this provision of the contract. UN وكذلك فلم ترد أي إشارة تفيد بأن دائرة المشتريات قد حثت المتعهد على الامتثال امتثالا دقيقا لهذا البند من العقد.
    The Committee had urged the Russian Federation to improve conditions of detention so as to ensure that such cases did not recur. UN وكانت اللجنة قد حثت الاتحاد الروسي على تحسين ظروف الاحتجاز كي لا تتكرر هذه الحالات.
    FAO had urged members to accept the Agreement. UN وكانت الفاو قد حثت الأعضاء على قبول الاتفاقية.
    With the exception of China, the nuclear-weapon States have urged its indefinite and unconditional extension. UN إن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، باستثناء الصين، قد حثت على تمديدها غير المشروط الى أجل غير مسمى.
    His family had urged people to channel their anger into an intelligent, coordinated and unified struggle for independence. UN وأضاف أن أسرته قد حثت الشعب على توجيه غضبه صوب نضال بارع ومنسق وموحد من أجل الاستقلال.
    The Special Representative said that the United Nations had urged caution on the adoption of a political isolation law. UN وقال الممثل الخاص إن الأمم المتحدة قد حثت على توخي الحذر في اعتماد قانون العزل السياسي.
    The Special Representative stressed that the United Nations had urged a swift and transparent investigation by the Government and would shortly publish the results of its own internal enquiry. UN وشددت الممثلة الخاصة على أن الأمم المتحدة قد حثت على أن تجري الحكومة تحقيقا سريعا وشفافا، وسوف تنشر عما قريب نتائج التحقيق الداخلي الخاص بها.
    Many voices of reason in the Indian media, civil society and academia and even mainstream Indian politicians had urged the Government to stop denying the situation and acknowledge its mistakes. UN وقال إن كثيرا من أصوات العقل في وسائل الإعلام الهندية وفي المجتمع المدني والهيئات الأكاديمية بل وبين عموم السياسيين في الهند قد حثت الحكومة على الكف عن إنكار الوضع القائم والاعتراف بأخطائها.
    107. The Special Rapporteur had urged the Government to take immediate action to meet the critical need for social housing, and to adopt measures to solve the long-term housing needs in the country from a rights-based approach. UN 107- كانت المقررة الخاصة قد حثت الحكومة على اتخاذ إجراءات عاجلة لتلبية الحاجة إلى السكن الاجتماعي، وعلى اتخاذ تدابير لتوفير احتياجات السكن على الأجل الطويل في البلد من منظور نهج قائم على الحقوق.
    Although a number of organizations had urged that more emphasis should be given to the principle of speciality, it had been the Commission's task to draft general rules. UN وبرغم أن عدداً من المنظمات قد حثت على إيلاء المزيد من الأهمية لمبدأ الاختصاص فقد كان من واجب اللجنة أن تصوغ القواعد العامة المعمول بها في هذا المضمار.
    Aware that the Court had urged the two countries to lend assistance to the proposed mission, he also accepted in principle the idea of such a mission and indicated that he would send his response to the Security Council and to me in writing. UN وإذ كان يعلم أن المحكمة قد حثت البلدين على تقديم المساعدة للبعثة المزمعة، فقد قبل أيضا من حيث المبدأ فكرة إيفاد مثل هذه البعثة وأوضــح أنــه سيرسل رده كتابة إلى مجلس اﻷمن وإليﱠ.
    6. Joint Submission 2 (JS2) observed that several treaty bodies had urged the establishment of a national human rights institution that would ensure effective monitoring and implementation of human rights in Lebanon. UN 6- لاحظت الورقة المشتركة الثانية أن عدة هيئات من هيئات معاهدات حقوق الإنسان قد حثت على ضرورة إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تضمن مراقبة وإعمال حقوق الإنسان في لبنان.
    He noted that the Government had urged all citizens, " whether they agree with us or not " , to actively participate in the process. UN وأشار إلى أن الحكومة قد حثت جميع المواطنين " سواء كانوا يتفقون معنا أم لا " على المشاركة بفعالية في هذه العملية.
    31. Throughout 1993 the Group of 77 and China had urged that the transfer to UNCTAD of functions relating to science and technology should be accorded the priority it deserved. UN ٣١ - ومضى يقول إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قد حثت طوال عام ١٩٩٣ على أن تولى مسألة نقل المهام المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا الى اﻷونكتاد اﻷولوية التي تستحقها.
    CERD was particularly concerned regarding the accelerated procedure provided for in the revised Aliens Act, and had urged Finland to guarantee the respect of the legal safeguards for asylum-seekers to ensure that all procedures related to asylum are in line with international obligations in this field. UN وكانت لجنة القضاء على التمييز العنصري قد أعربت عن قلقها البالغ إزاء الإجراء العاجل المنصوص عليه في قانون الأجانب المنقّح، وكانت قد حثت فنلندا على كفالة احترام الضمانات القانونية لطالبي اللجوء حرصاً على تماشي جميع الإجراءات المتعلقة باللجوء مع التزاماتها الدولية في هذا المجال.
    CERD was particularly concerned regarding the accelerated procedure provided for in the revised Aliens Act, and had urged Finland to guarantee the respect of the legal safeguards for asylum-seekers to ensure that all procedures related to asylum are in line with international obligations in this field. UN وكانت لجنة القضاء على التمييز العنصري قد أعربت عن قلقها البالغ إزاء الإجراء العاجل المنصوص عليه في قانون الأجانب المنقّح، وكانت قد حثت فنلندا على كفالة احترام الضمانات القانونية لطالبي اللجوء حرصاً على تماشي جميع الإجراءات المتعلقة باللجوء مع التزاماتها الدولية في هذا المجال.
    The United Nations has repeatedly urged the Ivorian leadership to engage in genuine national dialogue. UN كما أن الأمم المتحدة قد حثت مرة بعد أخرى القيادة في كوت ديفوار على بدء حوار وطني هادف.
    Donors and locust-affected countries have urged FAO to review the current strategies for controlling and preventing desert locust outbreaks. UN والجهات المانحة والبلدان المتأثرة قد حثت منظمة اﻷغذية الزراعة على استعراض الاستراتيجيات الراهنة المتصلة بمكافحة ومنع تفشيات الجراد الصحراوي.
    Moved by the human and material cost of the worldwide landmine crisis, the world's highest moral authorities, including His Holiness Pope John Paul II, have urged a halt to the carnage. UN إن أرفع السلطات الأخلاقية في العالم، بما فيها قداسة البابا يوحنا بولس الثاني، قد حثت على وقف هذه المجزرة، إذ هالتها الكلفة البشرية والمادية المترتبة على أزمة الألغام البرية العالمية النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد