The Panel has, therefore, concluded that for this purpose all losses should be deemed to have occurred on one single date. | UN | ومن ثم خلص الفريق إلى أنه تحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي اعتبار أن جميع الخسائر قد حدثت في تاريخ واحد. |
She would, however, appreciate receiving information about any notable developments that have occurred in the short period since these missions took place. | UN | بيد أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تطورات جديرة بالذكر تكون قد حدثت خلال الفترة القصيرة التي أعقبت هذه البعثات. |
Asian countries' vulnerability to disasters necessitated implementation of that Platform in the region, given that 91 per cent of all deaths from natural disasters in the past 100 years had occurred in Asia. | UN | واستلزم مدى تأثر البلدان الآسيوية بالكوارث تنفيذ هذا البرنامج في المنطقة، نظرا لأن 91 في المائة من جميع حالات الوفاة من الكوارث في الـ 100 سنة الماضية قد حدثت في آسيا. |
First of all, nobody disputes that a terrible tragedy has occurred. | Open Subtitles | أولاً, لا أحد يتنازع ان هناك مأساة فظيعة قد حدثت |
A number of important developments had taken place since the Committee's previous session. | UN | وكان عدد من التطورات الهامة قد حدثت منذ الدورة السابقة للجنة. |
It should be pointed out that these evictions have taken place on the territory of both entities. | UN | وينبغي أن يشار إلى أن هذه الحالات من الطرد قد حدثت في اقليم الكيانين معاً. |
Finally, some consideration should also be given to the macro- level effect of the work of the BDS, whether there has been an increase in employment, exports or regional development or the introduction of new technologies. | UN | وأخيراً، ينبغي التفكير بعض الشيء في أثر خدمات تطوير الأعمال التجارية على مستوى الاقتصاد الكلي، أي ما إذا كانت قد حدثت زيادة في العمالة أو الصادرات أو ما إذا تم إدخال تكنولوجيات جديدة. |
We do recognize, however, that some good things have happened in the general disarmament process. | UN | ومع ذلك، فنحن ندرك أن بعض الأمور الجيدة قد حدثت في عملية نزع السلاح عموما. |
He asked the Secretariat whether there had been any developments regarding that item. | UN | وسأل الأمانة عمّا إذا كانت قد حدثت تطوراتٌ لها صلة بهذا البند. |
The Panel has, therefore, concluded that for this purpose all losses should be deemed to have occurred on one single date. | UN | ومن ثم خلص الفريق إلى أنه تحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي اعتبار أن جميع الخسائر قد حدثت في تاريخ واحد. |
The Panel has, therefore, concluded that for this purpose all losses should be deemed to have occurred on one single date. | UN | ومن ثم خلص الفريق إلى أنه تحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي اعتبار أن جميع الخسائر قد حدثت في تاريخ واحد. |
Too many coincidence to have occurred not to take it seriously. | Open Subtitles | صدف كثيرة جدا قد حدثت لا تأخذ على محمل الجد. |
These cases reportedly took place on the territory of Chechnya. | UN | وذُكر أن هذه الحالات قد حدثت في إقليم الشيشان. |
We firmly believe that there should be a genuine admission, along with sincere repentance, that those horrific crimes took place. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه ينبغي أن يكون هناك اعتراف حقيقي، إلى جانب التوبة المخلصة، بأن تلك الجرائم المروعة قد حدثت. |
A State party could also provide information to the Committee on significant developments which had occurred in the reporting period. | UN | كما يمكن للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن التطورات الهامة التي تكون قد حدثت في الفترة التي يشملها التقرير. |
He noted that incidents had occurred in which diplomats were unable to rent an apartment because the management of the building was hesitant to rent apartments to diplomats. | UN | وأشار إلى أنه قد حدثت مواقف لم يتمكن فيها دبلوماسيون من استئجار شقة ﻷن إدارة المبنى تحجم عن تأجير الشقق للدبلوماسيين. |
811. The Board notes that such a case has occurred in 2005, involving the human resources and recruitment management of the Organization. | UN | 811- يلاحظ المجلس أن حالة من هذا القبيل قد حدثت في عام 2005 وشملت إدارة الموارد البشرية والتعيينات في المنظمة. |
Screams and a shot were then heard, and the soldiers returned alone, shook hands with the other Serbs and left; the Dutchbat soldier could not establish at that time whether an execution had taken place. | UN | وسُمعت أصوات صرخات ثم صوت طلقة نارية، وعاد الجنود وحدهم وصافحوا الصرب اﻵخرين وغادروا؛ ولم يتمكن جنود الكتيبة الهولندية من التأكيد في ذلك الوقت ما إذا كانت قد حدثت عملية إعدام. |
Improvements appear to have taken place in the critical area of revenue generation, which so far shows an increase of almost 20 per cent between last year and this year. | UN | ويبدو أنه قد حدثت تحسينات في المجال الحيوي الخاص بتوليد الإيرادات، الذي يبين حتى الآن زيادة قدرها 20 في المائة تقريبا من العام الماضي إلى هذا العام. |
It must be borne in mind that there has been a whole series of attacks on Cuban territory, always planned elsewhere. | UN | لا بد من أن يوضع في الاعتبار أنه قد حدثت سلسلة كاملة من الاعتداءات على أراضي كوبا، وكانت دومـاً مخططة فـي الخارج. |
Hell of a lot easier to buy than other things that have happened. | Open Subtitles | تصديقه أسهل من تصديق أنّ أمورًا أخرى قد حدثت. |
4.8 The author concluded that there had been breaches of articles 12 and 13 of the Convention against Torture. | UN | ٤-٨ وخلصت مقدمة البلاغ إلى أنه قد حدثت انتهاكات للمادتين ١٢ و ١٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Considering also that community service and other non-custodial measures are innovative alternatives to imprisonment and that there have been promising developments in this area, | UN | وإذ يرى أيضا أن الخدمة المجتمعية والتدابير غير الاحتجازية اﻷخرى هي بدائل مبتكرة للسجن وأنه قد حدثت تطورات واعدة في ذلك الميدان، |
ENFORCED DISAPPEARANCES Throughout the mission, the delegation was informed that enforced disappearances had also occurred during other periods, and continue to Occur. | UN | ٩٢- أُبلغ الوفد، طوال مدة البعثة، بأن حالات اختفاء قسري قد حدثت أيضاً أثناء فترات أخرى وأنها لا تزال تحدث. |
Moving pictures of things has happened or would happen. | Open Subtitles | صور متحركة من أشياء قد حدثت أو ستحدث |
Third, the Panel determines whether these compensable losses were incurred in the amounts claimed. | UN | وثالثتها أن يحدد الفريق ما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد حدثت بقدر المبالغ المطالب بها. |
On the whole, there were no incidents affecting law and order although, regrettably, there were some isolated acts of violence. | UN | ولم تقع عموما حوادث تمس القانون والنظام، على الرغم من أنه قد حدثت لﻷسف بضعة أعمال عنف متفرقة. |