ويكيبيديا

    "قد حققت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had investigated
        
    • investigated the
        
    In its reply, the Government stated that the Department for Investigations of the Police in the Ministry of Justice had investigated the complaints. UN وذكرت الحكومة في ردها أن إدارة تحقيقات الشرطة في وزارة العدل قد حققت في الشكاوى.
    The Commission learned independently that the Zairian authorities had investigated allegations that Rwandan residents of the camps had been engaged in the recruitment of youths from the camps for clandestine training and other military purposes. UN وعلمت اللجنة بنفسها أن السلطات الزائيرية قد حققت في الادعاءات القائلة بأن هناك مقيمين روانديين بالمخيمين قد اضطلعوا بتجنيد شبان من هذين المخيمين في أعمال التدريب السرية وفي سائر اﻷغراض العسكرية.
    By the end of June 2014, the Committee had investigated 887 burial sites across the island and exhumed the remains of 1,092 missing persons. UN وبنهاية حزيران/يونيه 2014، كانت اللجنة قد حققت في 887 مدفناً في جميع أنحاء الجزيرة وأخرج رفات 092 1 من المفقودين.
    3. Although authorities had investigated certain suspicious practices of BIF over the years, the United States and other countries only began to take action against the organization after the attacks on 11 September 2001. UN 3 - ورغم أن السلطات قد حققت في بعض الممارسات المشبوهة للمؤسسة على مدار السنوات، فإن الولايات المتحدة وبلدانا أخرى لم تبدأ في اتخاذ إجراءات ضدها إلا بعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    (a) Whether the court or any other body had investigated the allegations of discrimination against the author's son; UN (أ) ما إذا كانت المحكمة أو أي هيئة أخرى قد حققت في الادعاءات المتعلقة بتعرض ابن صاحبة البلاغ للتمييز؛
    12. In response to a request for further information sent by the Commission on 4 October 1996, the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs and the Environment of Malta, by a letter dated 6 December 1996, informed the Commission that the Maltese authorities had investigated the issues raised by the Commission. UN ١٢ - وردا على طلب اللجنة المزيد من المعلومات المرسل في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أبلغ نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والبيئة في مالطة، برسالة مؤرخة ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، اللجنة بأن السلطات المالطية قد حققت في المسائل التي أثارتها اللجنة.
    42. On 29 July, the Commission met with the Zambian Minister for Foreign Affairs, Mr. S. K. Walubita, who informed the Commission that Zambia had investigated reports of arms shipments occurring via Mpulungu and determined that they were not true. UN ٤٢ - وفي ٢٩ تموز/يوليه، التقت اللجنة بالسيد س. ك. والوبيتا وزير خارجية زامبيا الذي أبلغ اللجنة بأن زامبيا قد حققت في التقارير المتعلقة بشحنات اﻷسلحة التي تمت عبر موبلونغو، وانتهت إلى أن هذه التقارير غير حقيقية.
    Journalist Veranica Cherkasova, stabbed to death in her apartment in Minsk on 20 October 2004, had investigated alleged arms sales to Iraq and published articles on Belarusian security services. UN ومنها حالة الصحفية فيرانيكا شيركاسوفا، التي قُتلت طعناً بالسكين في شقتها في مينسك في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بعد أن كانت قد حققت في صفقات مزعومة لبيع أسلحة إلى العراق، ونشرت مقالات عن أنشطة دوائر الأمن البيلاروسية.
    (b) Whether the courts or any other body of the State party had investigated the allegations of the author's son, brought by him before the Social Court of Cologne, in particular those related to the inclusion of erroneous information in the case files of the employment agencies; UN (ب) ما إذا كانت المحاكم أو أي من الهيئات الأخرى التابعة للدولة الطرف قد حققت في ادعاءات ابن صاحبة البلاغ التي عرضها على المحكمة الاجتماعية لكولونيا، وبخاصة تلك المتعلقة بإدراج معلومات خاطئة في ملف قضيته لدى وكالات التوظيف؛
    The author explains that even if NHRC had investigated his complaint, the remedy would not bring effective relief, as NHRC can only make recommendations to the authorities and cannot enforce its decisions. UN وأوضح صاحب البلاغ أنه حتى وإن كانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد حققت في شكواه، فإن سبيل الانتصاف هذا ما كان ليجلب له انتصافاً فعالاً لأن هذه اللجنة لا يمكنها سوى رفع توصيات إلى السلطات وليست مخولة إنفاذ قراراتها().
    The author explains that even if NHRC had investigated his complaint, the remedy would not bring effective relief, as NHRC can only make recommendations to the authorities and cannot enforce its decisions. UN وأوضح صاحب البلاغ أنه حتى وإن كانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد حققت في شكواه، فإن سبيل الانتصاف هذا ما كان ليجلب له انتصافاً فعالاً لأن هذه اللجنة لا يمكنها سوى رفع توصيات إلى السلطات وليست مخولة إنفاذ قراراتها().
    Turning to the various findings by the ombudsman and the Ministry of Health advisory body on cases of forced sterilization (question 5), she explained that the advisory body had investigated the issue of ill-treatment from the medical standpoint. UN 26- ثم انتقلت متحدثة عن شتى الاستنتاجات التي خلص إليها أمين المظالم والهيئة الاستشارية لوزارة الصحة بشأن حالات التعقيم القسري (السؤال رقم 5)، فقالت إن الهيئة الاستشارية قد حققت في مسألة إساءة المعاملة من الزاوية الطبية.
    The delegation should indicate whether the National Committee Against Human Trafficking had investigated the murders of female sex workers and should respond to the Committee's question, on page 4 of the list of issues and questions (CEDAW/C/SLV/Q/7), regarding the abduction of girls and women. UN وينبغي للوفد أن يبين ما إذا كانت اللجنة الوطنية لمناهضة الاتجار بالأشخاص قد حققت في حالات قتل العاملات عمدا، وينبغي له أن يجيب على سـؤال اللجنـة المتعلـق باختطـاف البنات والنساء الـوارد في الصفحة 4 من قائمة القضايـا والأسئلـة (CEDAW/C/SLV/Q/7).
    CNDH had investigated the matter under article 60 of the law on the establishment of the Commission (Ley de Derechos Humanos) which seemingly corresponds to article 14 of the Basic Law of the PGR giving the Attorney-General the authority to appoint a special prosecutor to investigate and prosecute specific crimes which, because of their importance, interest or characteristics, merit such treatment. UN وكانت اللجنة الوطنية لحقوق الانسان قد حققت في الأمر بموجب المادة 60 من قانون تأسيسها (قانون حقوق الانسان) المطابقة على ما يبدو للمادة 14 من القانون الأساسي لمكتب النائب العام للجمهورية، التي تخول النائب العام صلاحية تعيين وكيل نيابة خاص للتحقيق في جرائم محددة ومقاضاة مرتكبيها لأنها تتطلب هذا النوع من الترتيبات بسبب خطورتها أو أهميتها أو خصائصها المميزة.
    The Special Rapporteur understands that the competent Israeli authorities investigated the incident, but concluded that there was no evidence warranting criminal charges. UN ويفهم المقرر الخاص أن السلطات الإسرائيلية المختصة قد حققت في الحادث لكنها خلصت إلى عدم وجود أدلة تستدعي توجيه تهم جنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد