Norway had been pleased to note that the report of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) had concluded that the charges had little basis in reality. | UN | وكان من دواعي سرور النرويج ملاحظة أن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد خلص إلى أن التُهم ليس لها أساس واقعي يُذكر. |
They wished to know more about the functions of the advisory council for human rights created in 1990, and whether it had concluded that racist acts had occurred in Morocco. | UN | وقالو إنهم يودون معرفة المزيد عن وظائف المجلس الاستشاري بحقوق اﻹنسان الذي أنشئ في عام ١٩٩٠، وعما إذا كان هذا المجلس قد خلص إلى أن ثمة أعمالا عنصرية قد وقعت في المغرب. |
The review had concluded that revisions were required to the Party's data reports to correct data entry errors. | UN | وكان هذا الاستعراض قد خلص إلى أن الأمر يحتاج إلى إدخال تنقيحات على تقارير بيانات الطرف وذلك لتصويب أخطاء حدثت عند إدخال البيانات. |
The Committee notes that the Working Group on Arbitrary Detention has concluded that military courts do not provide an effective means to challenge administrative detention orders, since they are not sufficiently independent and impartial. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي قد خلص إلى أن المحاكم العسكرية لا تتيح أي سُبُل فعّالة للطعن في أوامر الاحتجاز الإداري، لأنها ليست مستقلة ومحايدة بما فيه الكفاية. |
Since the Group has concluded that its work may not be completed before COP 3, at the earliest, it will need to plan its programme of work for the forthcoming year and beyond. | UN | ونظراً ﻷن الفريق قد خلص إلى أن عمله قد لا يستكمل قبل الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف، فسيتعين على الفريق أن يخطط في أقرب وقت لبرنامج عمله للعام المقبل وما بعده. |
An earlier decision had similarly found that a buyer's claim of telephonic notice had not been sufficiently substantiated because the buyer had not proven the date of the call, the party spoken to, or the information conveyed concerning the lack of conformity. | UN | وكان قرار سابق قد خلص إلى أن ادعاء المشتري بالإشعار عبر الهاتف لم يكن مثبتا بالقدر الكافي لأن المشتري لم يثبت تاريخ الاتصال وهوية المحادث الآخر والمعلومات المنقولة في ما يتعلق بعدم المطابقة. |
They wished to know more about the functions of the advisory council for human rights created in 1990, and whether it had concluded that racist acts had occurred in Morocco. | UN | وقالو إنهم يودون معرفة المزيد عن وظائف المجلس الاستشاري بحقوق اﻹنسان الذي أنشئ في عام ١٩٩٠، وعما إذا كان هذا المجلس قد خلص إلى أن ثمة أعمالا عنصرية قد وقعت في المغرب. |
75. The Council had concluded that there was a need for a national centre for gender research. | UN | ٧٥ - وأردفت أن المجلس قد خلص إلى أن هناك حاجة إلى مركز وطني للبحث المتعلق بنوع الجنس. |
With regard to biological weapons, his delegation was pleased to note that the Ad Hoc Group of Governmental Experts had concluded that a verification regime was possible that would have a direct bearing on efforts aimed at convening an international conference on biological weapons in 1994. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة البيولوجية، فإنه يسر وفده أن يشير إلى أن فريق الخبراء الحكومي المخصص قد خلص إلى أن باﻹمكان قيام نظام للتحقق يكون له تأثير مباشر على الجهود الرامية إلى عقد مؤتمر دولي بشأن اﻷسلحة البيولوجية في عام ٤٩٩١. |
The Secretary-General’s personal envoy, Mr. James Baker, former Secretary of State of the United States of America, had concluded that the solution to the question of Western Sahara still lay in a free and fair referendum, which corresponded to the wishes of the parties. | UN | فالمبعوث الشخصي لﻷمين العام، السيد جيمس بيكر وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية السابق، كان قد خلص إلى أن حل مسألة الصحراء الغربية لا يزال يكمن في تنظيم استفتاء حر ونزيه، وهو ما يتوافق مع رغبات الطرفين. |
In 1999, the in-depth evaluation of the disarmament programme had concluded that the members of intergovernmental organs were very satisfied with the secretariat services provided in support to intergovernmental negotiations and deliberations in the field of disarmament. | UN | وكان التقييم المتعمق الذي أجري لبرنامج نزع السلاح في عام 1999 قد خلص إلى أن أعضاء الأجهزة الحكومية الدولية راضون كل الرضى عن الخدمات التي قدمتها الأمانة دعما للمفاوضات والمداولات الحكومية الدولية في مجال نزع السلاح. |
In the absence of a definition of the term " rights " , he had concluded that they should include rights other than human rights, such as commercial rights, as explained in the second sentence. | UN | وفي ظل عدم وجود تعريف لمصطلح " الحقوق " ، قال إنه قد خلص إلى أن هذه الحقوق ينبغي أن تتضمن حقوقاً أخرى غير حقوق الإنسان، مثل الحقوق التجارية، على النحو المبيّن في الجملة الثانية. |
2. On the basis of its analysis, the Office of Human Resources Management had concluded that the problem of underrepresented and unrepresented Member States had become less acute, including in the case of African Member States, whose representation had increased from 189 to 229, or by 21.2 per cent, between 1999 and 2003. | UN | 2 - وكان مكتب إدارة الموارد البشرية قد خلص إلى أن مشكلة نقص تمثيل الدول الأعضاء وعدم تمثيلها قلت حدتها، بما في ذلك حالة الدول الأفريقية الأعضاء، التي زاد تمثيلها من 189 عضوا إلى 229 عضواً، أي بنسبة 21.2 في المائة، فيما بين عامي 1999 و 2003. |
Based on the latest review and as no country is willing to take the transfer of the case, the Prosecutor has concluded that the case should be tried before the International Criminal Tribunal for Rwanda, which is now scheduled to commence in early 2009. | UN | وبناء على أحدث استعراض وبما أنه لا يوجد بلد مستعد لقبول إحالة القضية إليه، فإن المدعي العام قد خلص إلى أن القضية ينبغي أن تُعرض على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي من المقرر الآن أن تبدأ البت فيها في أوائل عام 2009. |
Indeed, the Special Rapporteur has concluded that the politico—legal order in Iraq is not compatible with respect for human rights and, rather, entails systematic and systemic violations throughout the country, affecting virtually the whole population. | UN | والواقع أن المقرر الخاص قد خلص إلى أن النظام السياسي - القانوني في العراق لا يتوافق مع احترام حقوق الإنسان، بل وينطوي على انتهاكات منهجية ونظامية في كافة أنحاء البلاد تلحق بجميع السكان تقريباً. |
Indeed, the Special Rapporteur has concluded that the political-legal order in Iraq is not compatible with respect for human rights and, rather, entails systematic and systemic violations throughout the country, affecting virtually the whole population. | UN | والواقع أن المقرر الخاص قد خلص إلى أن النظام السياسي - القانوني في العراق لا يتوافق مع احترام حقوق الإنسان، بل وينطوي على انتهاكات منهجية ونظامية في كافة أنحاء البلد، بما يطال جميع السكان تقريبا. |
D. Further concerns about Ivorian diamonds 47. The Panel takes note that the Group of Experts on Côte d'Ivoire has concluded that illicit rough diamond trading networks in Liberia manipulate the country's internal control system and the Kimberley Process to introduce large numbers of Ivorian rough diamonds into the Liberian diamond trading system. | UN | 47 - يحيط الفريق علما بأن فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار قد خلص إلى أن شبكات تجارة الماس الخام غير المشروعة في ليبريا تتلاعب بنظام المراقبة الداخلية للبلد وعملية كمبرلي من أجل إدخال كميات كبيرة من الماس الإيفواري الخام في نظام تجارة الماس في ليبريا. |
In the majority of similar claims which the Panel has previously reviewed, the Panel has found that such claims are claims for overheads which were not directly chargeable to the employer. | UN | وكان الفريق، في أغلب المطالبات المشابهة التي استعرضها فيما مضى، قد خلص إلى أن مثل هذه المطالبات تعتبر مطالبات بالتعويض عن النفقات العامة التي لا يمكن الحصول عليها مباشرة من صاحب العمل. |
With regard to scale, the report found that in many developing countries SMEs had a relatively large share in total exports. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الحجم، أشار إلى ان التقرير قد خلص إلى أن للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في العديد من البلدان النامية حصة كبيرة نسبيا في مجموع الصادرات. |
5. As to training and communication, OIOS had found that there were shortcomings in the training provided to members of the Joint Appeals Board and the Panel of Counsel and that there was scope for improving the access of staff to information about the status of appeals through secure electronic means. | UN | 5 - وأضاف فيما يتعلق بالتدريب والاتصالات، أن المكتب قد خلص إلى أن هناك نواحي قصور في التدريب المقدم لأعضاء مجلس الطعون المشترك وفريق المشورة، وأن هناك مجالا لتحسين حصول الموظفين على المعلومات بشأن حالة طعونهم عن طريق وسائط إلكترونية مؤمَّنة. |
Nonetheless, the Team concluded that the combination of distinct sanctions had still not achieved its full potential. | UN | ولكن الفريق قد خلص إلى أن مجموعة الجزاءات المنفصلة لم تحقق بعد إمكاناتها بالكامل. |