In addition, the breakdown of the State monopoly on land use has created a positive momentum in the Cuban countryside. | UN | ومن جهة أخرى، فإن كسر الاحتكار الحكومي في الاستنفاع من اﻷرض قد خلق دينامية ايجابية في الريف الكوبي. |
The recent emergence of such markets has created opportunities but also uncertainty. | UN | إن الظهور مؤخراً لمثل هذه الأسواق قد خلق فرصاً وإن كان قد خلق عدم يقين. |
Israel's persistent construction of settlements in the occupied Syrian Golan has created a state of anarchy in the region that endangers international and regional peace and security. | UN | إن استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات في الجولان السوري المحتل قد خلق حالة من الفوضى في المنطقة وهذه الحالة من شأنها تهديد الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين. |
For people who believed that God had created the world and everything in it, permanent and perfect, this was also utterly bewildering. | Open Subtitles | للذين يؤمنون بأن الرب قد خلق العالم وكل ما به كل شيء علي ما يرام ومع ذلك كان هذا محيراً |
Liberalization of the Nigerian economy in recent years had created an enabling environment for the enactment of the competition law. | UN | وأضاف أن تحرير الاقتصاد النيجيري في الأعوام الأخيرة قد خلق بيئة تمكينية لسن قانون المنافسة. |
God may have created water, but man made St Emilion. | Open Subtitles | الله قد خلق المياه لكن الانسان صنع النبيذ ست ميلون |
The prolonged climate of impunity has created a crisis of justice in the occupied Palestinian territory that needs to be addressed. | UN | والمناخ المطول للإفلات من العقاب قد خلق أزمة العدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي الأزمة التي تجب معالجتها. |
Indeed, dialogue exists even where war wages and conflict has created seemingly insurmountable borders between people. | UN | وفي الواقع، يوجد حوار حتى حيث تدور رحى الحرب وحيث يبدو أن الصراع قد خلق حدودا بين الناس لا يمكن تخطيها. |
The militarization of rural areas has created a vicious circle of impoverishment of villagers. | UN | ثم إن تسليح المناطق الريفية قد خلق حلقة مفرغة لإفقار القرويين. |
Furthermore, lack of political will on the part of some Powers has created situations in which the Council has been unable to implement its own resolutions. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عدم توفر اﻹرادة السياسية لدى بعض الدول قد خلق حالات ظل المجلس فيها عاجزا عن تنفيذ قراراته. |
If the democratization of Eastern Europe has created the possibility of future adhesions to the European Union, it has also led to a new relationship as regards security on the continent. | UN | وإذا ما كان انتشار الديمقراطية في أوروبا الشرقية قد خلق امكانية الالتحام في المستقبل بالاتحاد اﻷوروبي، فقد أفضى أيضا إلى قيام علاقات جديدة فيما يتعلق باﻷمن في القارة. |
However, the application of Law No. 1008, with summary procedures and special courts, has created problems for the prison system. | UN | ومع ذلك، فإن تطبيق القانون ٨٠٠١، باجراءات موجزة ومحاكم خاصة، قد خلق مشاكل لنظام السجون. |
For example, the massive influx of refugees into their respective territories has created difficulties. | UN | فالتدفق الواسع النطاق للاجئين إلى أراضي تلك الدول، على سبيل المثال، قد خلق صعوبات لها. |
For example, the massive influx of refugees into these neighbouring territories has created significant problems. | UN | فالتدفق الواسع النطاق للاجئين إلى أراضي تلك الدول، على سبيل المثال، قد خلق صعوبات كبيرة لها. |
Actually, this whole creation, it is very difficult to comprehend because we say that gods like brahma has created the universe, but then they ask a question, | Open Subtitles | في الواقع أنَّ كُل هذا الخلق يصعُب استيعابه لأننا نقول أنَّ آلهة كَبراهما قد خلق الكون |
Excommunication has created many enemies, some within our own walls. | Open Subtitles | تكفيرنا من قِبل البابا قد خلق لنا العديد من الأعداء وبعضهم من داخل القصر |
The 2005 World Summit had created new political momentum for South-South cooperation. | UN | وقال إن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد خلق زخما سياسيا جديدا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
The new concept of three-year rolling model business plan for the Fund and for the implementing agencies had created a holistic approach whereby all activities of implementing agencies were fully oriented towards ensuring compliance | UN | وقال إن المفهوم الجديد لخطة العمل النموذجية المتجددة ذات الثلاث سنوات للصندوق والوكالات المنفذة قد خلق نهجاً كلياً جعل جميع الأنشطة التي تقوم بها وكالات التنفيذ موجهة بالكامل نحو ضمان الامتثال. |
While the United States believed that nuclear weapons in the former Soviet Union were under reliable control, the breakup of the Soviet Union had created new concerns about the security of those nuclear systems. | UN | وفي حين أن الولايات المتحدة تعتقد أن اﻷسلحة النووية في الاتحاد السوفياتي السابق توجد تحت رقابة يمكن الاعتماد عليها، فإن تفكك الاتحاد السوفياتي قد خلق أوجه قلق جديدة بشأن أمن تلك النظم النووية. |
At the same time, the existence of more than 1,000 bilateral investment treaties had created a complicated international framework that contributed to distortions of FDI flows. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن وجود أكثر من ٠٠٠ ١ معاهدة استثمار ثنائية قد خلق إطاراً دولياً معقداً يساهم في إحداث اضطرابات في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Now the Senate fears they have created another tyrant. | Open Subtitles | . الأن المجلس خائف من أن يكون قد خلق طاغية أخر |
Nobody on earth was made for that show. | Open Subtitles | لا يوجد احد علي الارض قد خلق لهذا العرض |
God may have created man in his own image and likeness, but he has denied us all understanding of his purpose. | Open Subtitles | ربما يكون الرب قد خلق الانسان على صورته لكنه لم يسمح لنا جميعا |