ويكيبيديا

    "قد ركز على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had focused on
        
    • focused on the
        
    • concentrated on
        
    The Special Rapporteur had focused on two isolated cases of abuse of detainees awaiting trial, and he stressed that in proven cases of abuse the guilty police officers were dismissed. UN وكان المقرر الخاص قد ركز على حالتين منفصلتين لإساءة معاملة المحتجزين المنتظرين للمحاكمة، وشدد على أنه في الحالات التي ثبت فيها إساءة المعاملة سُرح رجال الشرطة المذنبون.
    While the earlier report had focused on the use of such software in the secretariats, the second considered how the free and open source software movement could have a positive impact on development efforts. UN وإذا كان أول التقرير الأسبق قد ركز على استخدام تلك البرامجيات في الأمانات فإن التقرير الثاني يبحث في كيفية أن يكون لحركة مصادر البرامجيات الحرة والمفتوحة تأثير إيجابي على الجهود الإنمائية.
    19. It had focused on training activities at the expense of research; and had developed inter-agency cooperation. UN ١٩ - واستطرد قائلا إن المعهد قد ركز على اﻷنشطة التدريبية على حساب البحث؛ وقام بتنمية التعاون فيما بين الوكالات.
    While the case studies covered a wide range of areas of partnerships with indigenous peoples, several focused on the field of education. UN وبينما غطت الدراسات الإفرادية طائفة واسعة من مجالات الشراكة مع الشعوب الأصلية، فإن بعضها قد ركز على ميدان التعليم.
    Recognizing FAO's role and mandate, UNEP has concentrated on species and ecosystems that are not commercially exploited by fisheries. UN وعلى ضوء التسليم بدور منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وولايتها، يلاحظ أن برنامج البيئة قد ركز على اﻷنواع والنظم الايكولوجية التي لا تستغل تجاريا من قبل مصايد اﻷسماك.
    Her presentation had focused on the rationale for lobbying for the International Decade, including the need to pay more serious attention to the Durban Declaration and Programme of Action, as well as build on the achievements of the International Year for People of African Descent. UN وأضافت أن العرض الذي قدمته قد ركز على الأساس المنطقي للجهود المبذولة لحشد التأييد للعقد الدولي، لا سيما ضرورة توجيه المزيد من الاهتمام الجاد لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وكذلك العمل استناداً إلى إنجازات السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    His report had focused on the Constitution and Criminal Code. UN 28 - واستطرد قائلا إن تقريره قد ركز على الدستور والقانون الجنائي.
    The Commission noted that the Expert Meeting had focused on the development and effective utilization of productive capacities. UN 53- لاحظت اللجنة أن اجتماع الخبراء قد ركز على تطوير القدرات الإنتاجية واستخدامها الفعال.
    Although the Conference had focused on the challenges that African countries and their development partners were confronting, its findings could also be applied to the least developed countries. UN ورغم أن المؤتمر قد ركز على التحديات التي تواجهها البلدان اﻷفريقية وشركاؤها اﻹنمائيون، فإن نتائجه يمكن أن تسري أيضا على أقل البلدان نموا.
    His delegation was slightly concerned that the Under-Secretary-General’s presentation had focused on the non-payment of assessed contributions during the first two months of the calendar year. UN وقال إن وفده يساوره شيء من القلق ﻷن تقرير وكيل اﻷمين العام قد ركز على عدم تسديد الاشتراكات المقررة خلال الستة أشهر اﻷولى من السنة التقويمية.
    President Kabila noted that, in his view, the international community had focused on national elections, while support on security sector reform had been less than expected. UN وأشار الرئيس كابيلا إلى أنه يرى أن المجتمع الدولي قد ركز على الانتخابات الوطنية، بينما جاء دعم إصلاح قطاع الأمن أقل مما كان متوقعا.
    He indicated that UNCTAD's work on e-commerce and ICT had focused on enhancing the understanding of the implications and opportunities related to ICT applications in the development of business and trade. UN وأشار إلى أن عمل الأونكتاد في مجال التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد ركز على تعزيز فهم الآثار والفرص المرتبطة بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تطوير الأعمال والتجارة.
    41. The Bangladesh socio-economic development programme had focused on human resources development, population control, child immunization, universal primary education and agricultural production. UN ٤١ - وأخيرا قال إن برنامج بنغلاديش للتنمية الاجتماعية والاقتصادية قد ركز على تنمية الموارد البشرية، والتنظيم السكاني، وتحصين اﻷطفال، وتعميم التعليم الابتدائي، واﻹنتاج الزراعي.
    Highlighting a number of measures taken by his Government in the monetary and financial fields within the framework of globalization, he said that the programme for the modernization of the country’s banking system had focused on the restructuring of that system, modernizing means of payment and designing an appropriate legal framework for the introduction of new funding instruments. UN وسلط الضوء على عدد من التدابير اتخذته حكومته في الميدانين النقدي والمالي ضمن إطار العولمة، فقال إن برنامج تحديث النظام المصرفي في البلد قد ركز على إعادة تشكيل هذا النظام، وتحديث طرق السداد، وتصميم إطار قانوني مناسب لاستحداث صكوك تمويل جديدة.
    The report had focused on the changing situation on the ground since the ouster of President Vieira on 7 May 1999 by the self-proclaimed military junta as well as on the question of the United Nations continued presence in the country to facilitate the peace-building process. UN وكان التقرير قد ركز على الحالة المتغيرة على أرض الواقع منذ خلع الرئيس فييرا في 7 أيار/مايو على يد قوات المجلس العسكري المنصب من قبل نفسه فضلا عن مسألة استمرار وجود الأمم المتحدة في البلد من أجل تيسير عملية بناء السلام.
    In some respects this was not surprising, as negotiations on fisheries at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea focused on the exclusive economic zone. UN ولم يكن هذا اﻷمر مفاجئا من بعض الوجوه، نظرا ﻷن المفاوضات المتعلقة بمصائد اﻷسماك في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار قد ركز على المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    It is noteworthy that the High-level Meeting of the General Assembly on the Prevention and Control of Non-communicable Diseases focused on the developmental drawbacks and socio-economic impact on developing countries where the relevant facilities are not available. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها قد ركز على المعوقات الإنمائية والآثار الاجتماعية والاقتصادية على البلدان النامية، حيث المرافق ذات الصلة غير متاحة.
    Whereas several organizations sought to address a broad variety of issues in the context of the Year, some concentrated on sectoral or group-specific issues. UN وفي الوقت الذي سعت فيه منظمات عديدة الى معالجة مجموعة واسعة النطاق من اﻷنشطة في إطار السنة، يلاحظ أن بعض المنظمات قد ركز على قضايا محددة على صعيدي القطاعات أو الجماعات.
    The Inspectors also consider that it concentrated on global and horizontal substantive environmental issues and failed to take into account differences among the organizations in the institutional structure, geographical location, financing and nature of operations. UN ويرى المفتشان أيضاً أنه قد ركز على القضايا البيئية الجوهرية بصورة أفقية شاملة دون أن يراعي الاختلافات بين المنظمات على صعيد الهيكل المؤسسي والموقع الجغرافي ومصادر التمويل وطبيعة العمليات التي تضطلع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد