Representatives of indigenous groups had participated in the elaboration of the Guidelines. | UN | وثمة ممثلون لهذه الجماعات قد شاركوا في وضع تلك المبادئ التوجيهية. |
He noted that in the past United States and Israeli legislators had participated in the Committee's endeavours in an unofficial capacity. | UN | وأشار إلى أن مشرّعين من الولايات المتحدة وإسرائيل قد شاركوا في السابق في جهود اللجنة بصفة غير رسمية. |
During the session, the Committee was informed by members about various meetings in which they had participated. | UN | 664- قام بعض الأعضاء بإفادة اللجنة أثناء الدورة عن اجتماعات مختلفة كانوا قد شاركوا فيها. |
These judges shall not have participated in any earlier judgement of the Court regarding the person making the request. | UN | ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب. |
The Liberian Minister of Information indicated that Liberian mercenaries might have participated in the Ivorian conflict but stressed that no Government forces had been involved. | UN | وقال وزير الإعلام الليبري إن من المحتمل أن يكون المرتزقة الليبريون قد شاركوا في الصراع في كوت ديفوار، ولكنه شدد على أن القوات الحكومية لم تشارك في ذلك الصراع. |
In particular, such data should be collected in relation to children below the age of 18 years in military schools and asylum-seeking, refugee and migrant children under the State party's jurisdiction who may have been involved in armed hostilities in other countries. | UN | ويتعين بشكل خاص جمع مثل هذه البيانات عن الأطفال دون سن الثامنة عشرة في المدارس والمعاهد العسكرية، فضلاً عن الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين الخاضعين لولاية الدولة الطرف والذين ربما يكونون قد شاركوا في أعمال عدائية مسلحة في دول أخرى. |
He asked if Palestinian and Israeli experts had taken part in the study. | UN | وتساءل عما إذا كان الخبراء الفلسطينيون والإسرائيليون قد شاركوا في الدراسة. |
Also in accordance with that rule, members of other delegations had participated in its deliberations. | UN | وطبقا لهذه المادة أيضا، يلاحظ أن أعضاء الوفود الأخرى قد شاركوا في مداولاتها. |
Also in accordance with that rule, members of other delegations had participated in its deliberations. | UN | وطبقا لهذه المادة أيضا، يلاحظ أن أعضاء الوفود الأخرى قد شاركوا في مداولاتها. |
In addition, it was noted that members of the secretariat had participated as speakers in a number of meetings convened by other organizations. | UN | اضافة إلى ذلك، لوحظ أن أعضاء من الأمانة قد شاركوا بصفة متكلمين في عدد من الاجتماعات التي عقدتها منظمات أخرى. |
Furthermore, it would command broad support, as all the members of the regional groups had participated actively in the negotiation process. | UN | كما أنها ستحظى بتأييد واسع النطاق لأن جميع أعضاء المجموعات الاقليمية قد شاركوا بنشاط في عملية التفاوض. |
Malian military officers and civilian police had participated in a number of such missions, particularly in Africa. | UN | وإن ضباط عسكريين وشرطة مدنية من مالي قد شاركوا في عدد من هذه البعثات، لاسيما في أفريقيا. |
During the session, the Committee was informed by members about various meetings in which they had participated. | UN | 548- قام بعض الأعضاء بإفادة اللجنة أثناء الدورة عن اجتماعات مختلفة كانوا قد شاركوا فيها. |
The police said they were looking for " Enza " , and asked the men if they had participated in the march. | UN | وقال رجال الشرطة إنهم يبحثون عن ' ' إنزا``، وسألوا الشبان عما إذا كانوا قد شاركوا في المسيرة. |
These judges shall not have participated in any earlier judgement of the Court regarding the person making the request. | UN | ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب. |
These judges shall not have participated in any earlier judgement of the Court regarding the person making the request. | UN | ويجب ألا يكون هؤلاء القضاة قد شاركوا في اتخاذ أي قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب. |
As a result, 90 per cent of all programme managers of the Department at Headquarters have participated in one or more training sessions. | UN | ونتيجة لذلك، فإن 90 في المائة من جميع مديري برامج الإدارة في المقر قد شاركوا في دورة أو أكثر من الدورات التدريبية. |
He said that since 1990, about 45,000 people in Porto Alegre had been involved through 16 regional plenary sessions and 6 thematic plenary sessions and other relevant sessions of the municipality. | UN | وقال إن نحو 000 45 نسمة في بورتو ألِغرِه قد شاركوا منذ عام 1990 في 16 دورة عامة إقليمية وست دورات عامة تتناول مواضيع معيَّنة، وفي دورات أخرى ذات صلة عقدتها البلدية. |
These include interference with the gathering of information about the commission, preparation or instigation of acts of terrorism, or tipping off others who may have been involved in an act of terrorism. | UN | وتشمل هذه العواقب التأثير على عملية جمع المعلومات عن ارتكاب أعمال إرهابية أو الإعداد لها أو التحريض عليها، أو إبلاغ أشخاص آخرين ربما قد شاركوا في عمل إرهابي. |
Moreover, it must be recalled that a considerable number of children had taken part in the genocide at the instigation of adults. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بأن عددا هائلا من اﻷطفال قد شاركوا في اﻹبادة الجماعية بتحريض من الكبار. |
Around 350 persons in 40 teams took part in 5 different sectors in 2004, and 50 teams participated in 2005. | UN | وهناك 350 شخصا من 40 فريقا قد شاركوا في خمسة قطاعات مختلفة في عام 2004، كما شارك 50 فريقا في عام 2005. |
There have even been reports that its members have taken part in the arrest of opponents and that they are inclined to interfere in the administration of justice. | UN | بل وردت تقارير تفيد بأن أعضاء هذه اللجان قد شاركوا في توقيف المعارضين وأنهم يميلون إلى التدخل في إدارة العدل(5). |
20. The Advisory Committee notes that for the budget period 2004/05, more mission managers were involved in the results-based budgeting effort than in the previous period. | UN | 20 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مزيدا من مديري البعثات قد شاركوا في الجهود المبذولة للميزنة على أساس النتائج في الفترة 2004/2005 أكثر من الفترة السابقة. |
having participated in its negotiation and drafting, they did so with great eloquence. | UN | وبما أنهم قد شاركوا في التفاوض بشأنها وفي صياغتها، فإنهم فعلوا ذلك ببلاغة كبيرة. |