The European Union had begun introducing its resolution against the Democratic People's Republic of Korea in 2003, just two months after withdrawal by that country from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | وأشار إلى أن الإتحاد الأوروبي قد شرع في تقديم قراره ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2003، بعد مرور شهرين فقط على انسحاب ذلك البلد من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The IDF had initiated criminal investigations into seven alleged cases of civilians having been used as human shields during the operation. | UN | وكان جيش الدفاع الإسرائيلي قد شرع في تحقيق جنائي في سبع حالات مزعومة استخدم فيها المدنيون دروعاً بشرية خلال العملية. |
He states that the only purpose of his trip was to deal with matters related to the beer trade, a business he had started in Turkmenistan in 1991. | UN | ويذكر أن الغرض الوحيد من رحلته هو تناول قضايا تتعلق بتجارة الجعة، وهي تجارة كان قد شرع فيها في تركمانستان في عام 1991. |
21. The Board is pleased to note that UNDP has started to collect data on the space that it occupies. | UN | 21 - سُر المجلس إذ لاحظ أن البرنامج الإنمائي قد شرع في جمع بيانات عن الحيز الذي يشغله. |
Just because no one in the cast has initiated a reunion doesn't mean that it is not a good idea. | Open Subtitles | فقط لانه لا أحد من طاقم العمل قد شرع في عمل لمٌ الشمل هذا لا يعني انها فكرة غير جيدة |
45. On 4 February 1998, the Secretary for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom, Mr. Robin Cook, in a speech before the Dependent Territories Association in London, announced that in his first months as Foreign Secretary, he had set in hand a review of the United Kingdom’s stewardship of the Dependent Territories. | UN | ٥٤ - وفي ٤ شباط/فبراير ٨٩٩١، أعلن السيد روبين كوك، وزير الدولة في المملكة المتحدة للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث، في خطاب أدلى به أمام رابطة اﻷقاليم التابعة في لندن، أنه قد شرع في الشهور اﻷولى لتوليه منصب وزير الخارجية في إجــراء استعراض لمسألــة إدارة المملكة المتحــدة لﻷقاليــم التابعــة. |
It is clear that the Council has embarked on a broad interpretation of what constitutes international peace and security. | UN | فمن الواضح أن المجلس قد شرع في عملية تفسير كبيرة لما يشكل السلم والأمن الدوليين. |
In that connection, his delegation was pleased to learn that the World Bank had begun to elaborate assistance programmes to a number of countries with transition economies. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ارتياح وفده لعلمه بأن البنك الدولي قد شرع في وضع برامج للمساعدة في عدد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
One delegate said that, while sharing confidential information among member States of the Common Market for Eastern and Southern Africa had not been possible in the past, some members had begun modernizing their competition laws and strengthening regional cooperation among their competition authorities. | UN | وقال أحد أعضاء الوفود إن بعض الأعضاء في السوق المشتركة لشرق وجنوب أفريقيا قد شرع في تحديث قوانين المنافسة وفي توطيد التعاون الإقليمي بين سلطات المنافسة لديه مع أن تبادل الدول الأعضاء للمعلومات السرية لم يكن ممكناً في الماضي. |
In that connection, UNEP had begun to draft a new memorandum of understanding with the Under-Secretary-General so that information gathered about the environment could be used directly for precautionary and preventive measures. | UN | وفي هذا الصدد، يُراعى أن برنامج البيئة قد شرع في وضع مذكرة جديدة للتفاهم مع وكيل الأمين العام، حتى يمكن القيام بصورة مباشرة باستخدام المعلومات المجمعة حول البيئة في اتخاذ تدابير احتياطية ووقائية. |
Since the Human Rights Council had initiated a debate on the subject of its work, the time was right to look at ways in which the Committee could strengthen its cooperation with the Council. | UN | وبما أن مجلس حقوق الإنسان قد شرع في مناقشة سير عمله، فإن الفرصة مؤاتية لدراسة كيفية تعزيز تعاون اللجنة مع المجلس. |
On other matters related to the Security Council, it was noted that the Council had initiated a number of steps to enhance its working methods and procedures. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، لوحظ أن المجلس قد شرع في عدد من الخطوات لتعزيز طرائق واجراءات عمله. |
Four years earlier UNHCR had initiated a process aimed at ensuring that the specific needs of refugee women were taken into account at all stages of the Office's involvement. | UN | وأردفت قائلة إن مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين قد شرع منذ أربع سنوات في عملية ترمي إلى ضمان مراعاة الاحتياجات المحددة للاجئات في جميع المراحل التي يشترك فيها المكتب. |
The United Nations Decade for the Eradication of Poverty had started that process. It must not be derailed or reversed. | UN | فعقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر قد شرع في هذه العملية ويجب ألا تخرج عن مسارها أو يُعكس اتجاهها. |
The civil society forum had started to reflect on the preparation of a possible high-level meeting on disability and development to be held during the sixty-seventh session of the General Assembly. | UN | وقالت إن منتدى المجتمع المدني قد شرع في التفكير في التحضير لاجتماع محتمل رفيع المستوى بشأن الإعاقة والتنمية، يُعقَد أثناء الدورة السابعة والستين للجمعية العامة. |
The Special Representative is also pleased to observe that the Centre for Training Lawyers and Professionals has started training its second intake of students. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن سروره أيضاً لأن مركز تدريب المحامين والمهنيين قد شرع في تدريب دفعته الثانية من الطلاب. |
As a first step towards developing targeted guidance and training material in this area, UNITAR has initiated a collaborative research project with the University of Cape Town. | UN | وكخطوة أولى نحو وضع المواد المستهدفة للإرشاد والتدريب في هذا المجال، قد شرع المعهد في تنفيذ مشروع بحثي بالتعاون مع جامعة كيب تاون. |
32. As an oil-producing country, the Bolivarian Republic of Venezuela had set in motion a number of initiatives designed to address the energy crisis. | UN | 32 - واستطردت قائلة إن جمهورية فنزويلا البوليفارية، كبلد منتج للبترول، قد شرع في إطلاق عدد من المبادرات تهدف إلى معالجة أزمة الطاقة. |
Well, anyway, main thing is, the world has embarked on a terrible and unpredictable war. | Open Subtitles | على أية حال الشيء الأهم هو أن العالم قد شرع في حرب فظيعة وغير متوقعة |
For example, the French Red Cross, which partners with its Government in providing humanitarian values education in schools, has begun utilizing the YABC methodology in its work, with great success. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الصليب الأحمر الفرنسي الذي يتعاون مع حكومته في توفير تعليم القيم الإنسانية في المدارس قد شرع في استخدام منهجية المبادرة في عمله ولاقى نجاحا عظيما في ذلك. |
Regarding the crime of attempt, it was stated that something more than mere preparation was needed to qualify as an attempt; another suggested definition was one where the perpetrator had commenced the crime but failed to complete it. | UN | وبخصوص جريمة المحاولة، ذُكر أن الفعل يجب أن يكون أكثر من مجرد التحضير لكي يحق وصفه بأنه محاولة. وتمثل تعريف مقترح آخر في أن يكون مرتكب الفعل قد شرع في الجريمة لكنه لم يكملها. |
Since then, the Chadian community is supposed to have begun to build a democratic State. | UN | وكان من المتوقع منذئذ أن يكون المجتمع التشادي قد شرع في بناء دولة ديمقراطية. |
The country had embarked on a process of State-building and stabilization based on consolidation of the rule of law and had made important progress. | UN | وأشار إلى أن البلد قد شرع في عملية لبناء الدولة وتحقيق الاستقرار استنادا إلى سيادة القانون، وقد أحرز تقدما هاما. |
2. Offences defined in article 70 shall be subject to a period of limitation of five years from the date on which the offence was committed, provided that during this period no investigation or prosecution has been initiated. | UN | 2 - تخضع الجرائم المحددة في المادة 70 لتقادم مدته خمس سنوات من تاريخ ارتكاب الجريمة، شريطة ألا يكون قد شرع خلال هذه الفترة بأي تحقيق أو ملاحقة قضائية. |
Even before that date the Sri Lankan army had launched a humanitarian demining programme in those areas and had subsequently supported mine action undertaken under the auspices of a national steering committee with the support of UNDP. | UN | وحتى قبل ذلك التاريخ، كان الجيش السري لانكي قد شرع في تطبيق برنامج لإزالة الألغام لأغراض إنسانية في تلك المنطقة ودعم فيما بعد الأنشطة المضطلع بها لإزالة الألغام بإشراف لجنة توجيهية وطنية ومساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
The reform of the system was initiated by the Legal Counsel in 1995. | UN | وكان المستشار القانوني قد شرع في عام 1995 بإصلاح هذا النظام. |
The Department also stated that a second bidding exercise had been initiated. | UN | وذكرت الإدارة أيضا أنه قد شرع في عملية تقديم عطاءات ثانية. |