In the author's opinion, this constituted sufficient ground for the Chancellor to start an investigation. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن هذا قد شكل سبباً كافياً لكي يأذن وزير العدل بفتح تحقيق في الموضوع. |
The inclusive and ultimately consensual nature of our discussions constituted the cornerstone of our approach to this draft resolution. | UN | إن طابع الشمول لمناقشاتنا، الذي أصبح توافقيا في نهاية المطاف، قد شكل حجر الزاوية لنهجنا إزاء مشروع القرار هذا. |
San Marino acknowledges that the Rio Conference indeed constituted a milestone in the history of our planet and revealed the magnitude of environmental degradation on Earth. | UN | وتسلﱢم سان مارينو بأن مؤتمر ريو قد شكل بالفعل معلما في تاريخ كوكبنا وكشف عــن مدى جسامة التردي البيئي على كوكب اﻷرض. |
Women's marginalization can be exacerbated in contexts where sexual violence has been a major feature of the conflict, eroding public safety and women's social standing. | UN | ويمكن أن يتفاقم تهميش المرأة في السياقات التي يكون فيها العنف الجنسي قد شكل السمة الرئيسية للصراع، فيؤدي ذلك إلى إضعاف السلامة العامة والمركز الاجتماعي للمرأة. |
The criminalization of rape as a crime against humanity, for example, has been a major development. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تجريم الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الإنسانية قد شكل تطوراً كبيراً في هذا الصدد. |
Neither has it explained how in practice, in the case at issue, the movement of the author and his two acquaintances movement with a flag along the pavement down a pedestrian street during daytime would have violated the rights and freedoms of others or would have posed a threat to public safety or public order (ordre public). | UN | ولم توضح عملياً، في القضية قيد النظر، كيف أن سير صاحب البلاغ واثنين من معارفه وهم يرفعون علماً على طول رصيف شارع المشاة أثناء النهار سيشكل انتهاكاً لحقوق الآخرين وحرياتهم أو سيكون قد شكل تهديداً للسلامة العامة أو النظام العام. |
While the Conference did not adopt a final declaration similar to those of previous conferences, consensus text on the Zangger Committee was attained. (The unofficial text emerging from this exercise was subsequently published in IAEA document INFCIRC/482 for information purposes.) The working group noted that a number of States suppliers had formed an informal group known as the Zangger Committee and had adopted certain understandings. | UN | ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا مماثلا لذلك الذي اعتُمد في المؤتمرات السابقة، فقد تم التوصل إلى نص بشأن لجنة زانغر حظى بتوافق الآراء. وذلك بعد نشر النص غير الرسمي الذي أسفرت عنه تلك العملية في وثيقة الوكالة INFCIRC/482، وذلك للعلم. ولاحظ الفريق العامل أن عددا من الدول المورّدة قد شكل مجموعة غير رسمية تعرف باسم لجنة زانغر وأنها اعتمدت بعض التفاهمات. |
It collaborated with a number of ministries in addition to the Dominica National Council for Women, and it had established an Advisory Committee of governmental agencies and NGOs. | UN | والمكتب يتعاون مع عدد من الوزارات، إلى جانب مجلس دومينيكا الوطني المعني بالمرأة، كما أنه قد شكل لجنة استشارية من الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
These circumstances of an exceptional nature led to the conclusion that Microsoft's refusal constituted an unjustified abuse of a dominant position incompatible with article 82 of the European Commission Treaty. | UN | والنتيجة التي أسفرت عنها هذه الظروف الاستثنائية الطابع هي أن رفض شركة ميكروسوفت قد شكل إساءة استخدام مركز مهيمن بلا مبرر، وهو ما يتنافى والمادة 82 من معاهدة اللجنة الأوروبية. |
In the Court’s opinion the removal officer’s failure to consider whether or not to exercise his or her discretion under section 48 of the Immigration Act, pending the conducting of an appropriate risk assessment and the making of an appropriate risk determination constituted a reviewable error. | UN | وترى المحكمة أن عدم قيام ضابط الطرد بالنظر في ممارسة أو عدم ممارسة الخيار المتاح له بموجب البند ٤٨ من قانون الهجرة، انتظارا ﻹجراء تقييم للخطر والوصول إلى قرار سليم يحدد الخطر قد شكل خطأ يمكن مراجعته. |
The carrying out of the execution of Mr. Ashby when the execution of the sentence was still under challenge constituted a violation of article 6, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. | UN | وتنفيذ حكم الإعدام بحق السيد آشبي في وقت كان يطعن فيه بتنفيذ الحكم قد شكل انتهاكاً بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 6 من العهد. |
In fact this report constituted a complementary section to the eighth report on the formulation of objections to reservations and interpretative declarations. | UN | وفي الواقع إن التقرير المذكور قد شكل فرعاً تكميلياً للتقرير الثامن المتعلق بصياغة الاعتراضات على التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
In still others - for example some European economies - it constituted an adjustment of the role of government in a mixed economy. | UN | أما في بلدان أخرى - مثلاً بعض الاقتصادات اﻷوروبية - فإنه قد شكل تعديلاً لدور الحكومة في اقتصاد مختلط. |
Where violence by public officials or members of political or military groups was not committed in the course of their duties and was not linked to any of the established grounds of persecution, the applicant was not eligible for refugee status but would be granted a residence permit if it could be assumed that the rape had constituted a traumatic experience. | UN | وحيثما لا يرتكب الموظفون العموميون أو أعضاء الجماعات السياسية أو العسكرية أعمال عنف أثناء قيامهم بتأدية مهامهم وكانت أعمال العنف لا ترتبط بأي أسباب مثبتة للاضطهاد، لا يحق لمقدمة طلب اللجوء الحصول على وضع اللاجئ لكنها تمنح تصريح إقامة إذا أمكن افتراض أن الاغتصاب قد شكل تجربة صدمية. |
ABB Lummus asserts that Iraq's invasion of Kuwait constituted a force majeure event and that the final two licence payments fell due on 2 August 1990. | UN | وتدعي شركة " إي بي بي لوموس " أن غزو العراق للكويت قد شكل ظرفاً قاهراً وبالتالي استحق دفع مبلغي الترخيص النهائيين في 2 آب/أغسطس 1990. |
While trade liberalization has been a key element in development strategies for the past 20 years, further liberalization as a result of the WTO negotiations is estimated to bring considerable long-term benefits, there are a number of challenges that will have to be faced. | UN | وإذا كان تحرير التجارة قد شكل عنصراً أساسياً في استراتيجيات التنمية على مدى السنوات العشرين الماضية، وقُدر أن زيادة تحرير التجارة بفضل مفاوضات منظمة التجارة العالمية ستحقق فوائد كبيرة في الأجل الطويل، فهناك عدد من التحديات التي سيتعين مواجهتها. |
Meanwhile, the provision of support for the development of national policing institutions has been a central feature of almost every peacekeeping operation in recent years. | UN | وفي غضون ذلك، فإن توفير الدعم لتطوير مؤسسات الشرطة الوطنية قد شكل في السنوات الأخيرة معلماً رئيسياً لكل عملية من عمليات حفظ السلام تقريباً. |
Technical and financial coordination at central and district levels is essential for improving geographical accessibility, particularly as remoteness of locations has been a major challenge in the timely delivery of contraceptives and other supplies. | UN | ويتسم التنسيق التقني والمالي على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات بأهمية أساسية لتحسين سبل الوصول إلى المناطق الجغرافية، وخاصة بالنظر إلى أن بُعد المواقع قد شكل تحديا رئيسيا أمام توصيل وسائل منع الحمل وغيرها من اللوازم في الوقت المناسب. |
3. The fact that the Group was born alongside UNCTAD reflects the acknowledgment that the establishment of an equitable international trade regime has been a central issue to the development agenda. | UN | 3- وميلاد هذه المجموعة إلى جانب الأونكتاد هو انعكاس للإقرار بأن إنشاء نظام تجاري دولي منصف قد شكل قضية محورية على جدول أعمال التنمية. |
(c) Oil from the spill that covered the shoreline for a long period was seen to have posed a serious threat to migrating birds, marine turtles and other fauna and flora all along the shore, specifically in Palm Islands Nature Reserve and in the Damour area. | UN | (ج) لقد أعتُبر أن النفط الناجم عن الانسكاب والذي غطى الساحل لفترات طويلة قد شكل تهديدا خطيرا للطيور المهاجرة والسلاحف البحرية وغيرها من الحيوانات والنباتات على امتداد الشاطئ بكامله وتحديدا في المحمية الطبيعية بجزيرة النخيل ومنطقة الدامور. |
While the Conference did not adopt a final declaration similar to those of previous conferences, consensus text on the Zangger Committee was attained. (The unofficial text emerging from this exercise was subsequently published in IAEA document INFCIRC/482 for information purposes.) The working group noted that a number of States suppliers had formed an informal group known as the Zangger Committee and had adopted certain understandings. | UN | ورغم أن المؤتمر لم يعتمد إعلانا ختاميا مماثلا لذلك الذي اعتُمد في المؤتمرات السابقة، فقد تم التوصل إلى نص بشأن لجنة زانغر حظى بتوافق الآراء. وذلك بعد نشر النص غير الرسمي الذي أسفرت عنه تلك العملية في وثيقة الوكالة INFCIRC/482، وذلك للعلم. ولاحظ الفريق العامل أن عددا من الدول المورّدة قد شكل مجموعة غير رسمية تعرف باسم لجنة زانغر وأنها اعتمدت بعض التفاهمات. |
Furthermore, the National Centre for Human Rights had established an independent committee to monitor implementation of the Convention at the national level. | UN | وعلاوة على هذا، فإن المركز الوطني لحقوق الإنسان قد شكل لجنة مستقلة لمراقبة تطبيق الاتفاقية على مستوى البلد. |