The world had seen dramatic changes in the political, economic and military spheres since the drafting of the Charter in 1945. | UN | وقال إن العالم قد شهد تغيرات خطيرة في المجالات السياسية والاقتصادية والعسكرية منذ أن صيغ الميثاق في عام ١٩٤٥. |
In relation to the first focus area, 1998 saw a considerable increase in the number of requests for assistance from Governments interested in establishing new national human rights institutions. | UN | وفيما يتعلق بمجال التركيز الأول، فإن عام 1998 قد شهد زيادة كبيرة في عدد طلبات المساعدة الواردة من حكومات مهتمة بإنشاء مؤسسات وطنية جديدة لحقوق الإنسان. |
Based on testimony that your office has seen disavowed. | Open Subtitles | مستندة على دليل بأن مكتبك قد شهد إنكاراً. |
The place had witnessed a series of violent acts engineered by religious fundamentalists following Hindu and Muslim disputes. | UN | وكان هذا المكان قد شهد مجموعة من أعمال العنف التي دبرها الأصوليون الدينيون عقب منازعات بين الهندوس والمسلمين. |
The role of TNCs had undergone significant change in recent decades. | UN | وقال إن دور الشركات عبر الوطنية قد شهد تغيراً ذا شأن على مدى العقود الأخيرة. |
It was unlikely that any of those organizations had experienced comparable financial turmoil. | UN | ولا يرجَّـح أن يكون أي من المنظمات المذكورة قد شهد اضطرابات مالية مماثلـة. |
An examination of the aforementioned Reports indicates that Kosovo's situation has undergone changes in the period 20082010. | UN | ويتبيّن من تفحّص التقارير المشار إليها أعلاه أن الوضع في كوسوفو قد شهد تغيرات في الفترة 2008-2010. |
Although the past decade has witnessed the development of a number of initiatives at the national level, regional differences are significant. | UN | ورغم أن العقد الماضي قد شهد نشأة عدد من المبادرات على الصعيد الوطني، ما زالت الخلافات الإقليمية كبيرة. |
The 1990s had seen profound changes in world financial flows. | UN | وأضافت أن عقد التسعينات قد شهد تغيرات جذرية في التدفقات المالية العالمية. |
Even though the policy the Government had adopted had been beneficial for the economy as a whole, the industrial sector had seen negative growth, but that situation would surely improve in the medium and long term. | UN | ولئن كانت السياسة التي اعتمدتها الحكومة مفيدة في مجمل الاقتصاد، فإن القطاع الصناعي قد شهد نسبة نمو سلبي، ولن يدوم هذا الوضع طويلا حيث أن الوضع سيتحسن بدرجة كبيرة على اﻷجل المتوسط والطويل. |
However, the financial crisis had seen a 50 per cent increase in demonstrations compared to 2011. | UN | بيد أن البلد قد شهد في ظل الأزمة المالية ارتفاعاً في عدد المظاهرات بنسبة 50 في المائة مقارنةً بعام 2011. |
The 1980s saw armed conflicts in three Central American countries: El Salvador, Guatemala and Nicaragua. | UN | وكان عقد الثمانينات قد شهد صراعات مسلحة في ثلاثة بلدان في أمريكا اللاتينية وهي: السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا. |
Lebanon, the smallest of the host countries, saw its population rise by more than 10 per cent. | UN | فلبنان، وهو أصغر بلد من البلدان المضيفة، قد شهد عددَ سكانه يرتفع بأكثر من 10 في المائة. |
While there are some provincial variations - TAFEA has seen the most increase as previously mentioned. | UN | ومع هذا، فإن ثمة بعضا من الاختلافات الإقليمية، فإقليم تيفا قد شهد أكبر زيادة في هذا المجال كما سبق القول. |
It is unfortunate that this organ, which has substantially contributed to the creation of international norms and standards, has seen a decline in relevance. | UN | ومن سوء الطالع أن هذا الجهاز الذي أسهم بقدر كبير في إنشاء القواعد والمعايير الدولية، قد شهد تدنيا في أهميته. |
The twentieth century had witnessed rapid advances in the information and communications media. | UN | وقالت إن القرن العشرين قد شهد تقدما سريعا في وسائل الإعلام والاتصال. |
had undergone so many changes and had suffered from a war, natural disasters and a trade embargo. | UN | وهذا اﻷمر مثير للاعجاب، خصوصا وان البلد قد شهد العديد من التغيرات وعانى حربا وكوارث طبيعية ومقاطعة تجارية. |
In practice, the implementation of self-determination had experienced major developments. | UN | وفي الواقع العملي، فإن تنفيذ تقرير المصير قد شهد تطورات كبرى. |
My delegation believes that the international situation has undergone colossal changes. | UN | ويرى وفدي أن الوضع الدولي قد شهد تغيرات هائلة. |
These stark realities persist despite the fact that the past half-century has witnessed one of the longest periods of economic expansion in history. | UN | وتستمر هذه الحقائق الصارخة بالرغم من أن نصف القرن الماضي قد شهد إحدى أطول فترات التوسع الاقتصادي في التاريخ. |
Indeed, the past 10 years have seen considerable liberalization in this area. | UN | بل أن هذا المجال قد شهد في السنوات العشر الماضية قدرا كبيرا من التحرر. |
8. The year 1993 had been marked by two important events regarding the right to development. | UN | ٨ - وقال إن عام ١٩٩٣ قد شهد حدثين هامين فيما يتعلق بالحق في التنمية. |
The Court rejected the request allegedly because the author had not previously stated that the person in question had in fact witnessed the accident. | UN | ورفضت المحكمة هذا الطلب بحجة أن صاحب البلاغ لم يذكر من قبل بأن الشخص المذكور كان في الواقع قد شهد الحادث. |
However, there had been a dangerous growth of racist political discourse against non-citizens, Muslims, Black people and other minorities. | UN | غير أن الخطاب السياسي العنصري إزاء غير المواطنين والمسلمين والسود وأفراد الأقليات الأخرى قد شهد نمواً خطيراً. |
You mean, where the witness, Michael Catalani, testified he was standing? | Open Subtitles | أتقصد حيث كان الشاهد مايكل كاتالاني قد شهد أنه واقف؟ |
He is likely to have low academic achievement, low income, and may have witnessed or experienced violence as a child. | UN | ومن المحتمل أن يكون ذلك الفرد ذا تحصيل علمي منخفض أو ذا دخل منخفض وربما يكون قد شهد العنف أو عانى منه وهو طفل. |
This day has certainly seen its share of thwarted intentions. | Open Subtitles | هذا اليوم قد شهد بالتأكيد بما أصيبه في إحباط نواياه |