As a nuclear-weapon State, China had worked tirelessly for the prohibition and destruction of nuclear weapons. | UN | والصين، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية، قد عملت دون كلل من أجل حظر الأسلحة النووية وتدميرها. |
It believed that the existing mechanism had worked effectively to preserve a spirit of compromise and partnership. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن اﻵلية الحالية قد عملت بفعالية للحفاظ على روح التزامن والشراكة. |
We are pleased that the United Nations has worked to strengthen its support for Africa's development agenda. | UN | يسرنا أن الأمم المتحدة قد عملت على تعزيز دعمها لجدول أعمال التنمية لأفريقيا. |
I might just waddle in and start bitching and moaning about everything you've worked so hard on. | Open Subtitles | أنا قد تهادى فقط في وتبدأ الشكوى والشكوى كل شيء كنت قد عملت بجد على. |
To be eligible, they must have worked for at least one year for at least ten hours a week for the same employer. | UN | ولاستيفاء الشروط، يجب أن تكون قد عملت عشر ساعات في الأسبوع على الأقل لمدة عام واحد على الأقل لدى نفس رب العمل. |
One delegation observed that liability should be incurred also when the corporate body had served as a cover for criminal activity, even when it had not profited from such activity. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي تحميل المسؤولية أيضا تكون الهيئة الاعتبارية قد عملت كستار لنشاط اجرامي وإن لم تكن قد جنت ربحا من ذلك النشاط . |
However, the State Secretariat for Women had worked tirelessly in the various sectors to ensure its implementation. | UN | ورغم ذلك، فإن وزارة شؤون المرأة قد عملت دون كلل في مختلف القطاعات من أجل ضمان تطبيق هذه الخطة. |
His Government had worked to transform the traditional role of women, who henceforth would participate in the development of the country side by side with men. | UN | إن اﻹمارات العربية المتحدة قد عملت من أجل تطور الدور التقليدي للمرأة التي تشترك من اﻵن فصاعدا في تنمية البلد الى جانب الرجل. |
He noted that all delegations had worked hard to make the outcome a success. | UN | وأشار إلى أن جميع الوفود قد عملت كل جهدها للخروج بنتيجة ناجحة. |
Japan had worked assiduously for the early conclusion of the Convention. | UN | واليابان قد عملت دون كلل على إبرام هذه الاتفاقية في وقت مبكر. |
It believed that the existing mechanism had worked effectively to preserve a spirit of compromise and partnership. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن اﻵلية الحالية قد عملت بفعالية للحفاظ على روح التزامن والشراكة. |
If the United Nations has worked better or has lasted longer than the League, it is because the United Nations has accommodated the state system rather than posed a direct threat to it. | UN | وإذا كانت اﻷمم المتحدة قد عملت أفضل من عمل العصبة أو دامت لفترة أطول، فذلك، يعود إلى أن اﻷمم المتحدة قد استوعبت نظام الدول بدلا من أن تشكل خطرا عليه. |
Chad also noted that Tunisia has worked to reinforce political pluralism in the country. | UN | ولاحظت أيضاً أن تونس قد عملت على ترسيخ التعددية السياسية. |
Chad also noted that Tunisia has worked to reinforce political pluralism in the country. | UN | ولاحظت أيضاً أن تونس قد عملت على ترسيخ التعددية السياسية. |
He's got better judgment than anyone I've worked with my whole career. | Open Subtitles | لديه حكم أفضل من أى أحد قد عملت معه طوال مسيرتي |
This might've worked when you were 20, but we're adults now, and you can't handle adult problems by forgetting about them. | Open Subtitles | هذا قد عملت عندما كنت 20، ولكن نحن الكبار الآن، وكنت لا يمكن التعامل مع مشاكل الكبار نسيان عنهم. |
Network staffing teams will have worked with the managers of those positions to formulate the job profiles included in the compendium. | UN | وتكون أفرقة التوظيف في الشبكات قد عملت مع المديرين الذين تتبع لهم تلك الوظائف لصياغة التوصيف الوظيفي المدرج في الموجز. |
One delegation observed that liability should be incurred also when the corporate body had served as a cover for criminal activity, even when it had not profited from such activity. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي تحميل المسؤولية أيضا تكون الهيئة الاعتبارية قد عملت كستار لنشاط اجرامي وإن لم تكن قد جنت ربحا من ذلك النشاط . |
His Government had acted resolutely to promote the economic and social development of the Territory and reduce inequalities. | UN | وقال إن حكومته قد عملت بتصميم لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للاقليم وتخفيف التفاوت الاجتماعي. |
Ukraine hopes that the collaborative advocacy efforts recently made at the international level have served to increase awareness about road safety at the national and international levels. | UN | وتأمل أوكرانيا أن تكون الجهود التعاونية للتوعية التي بذلت مؤخرا على الصعيد الدولي قد عملت على زيادة الوعي بشأن السلامة على الطرق على الصعيدين الوطني والدولي. |
In spite of the controversial character of population issues, the United Nations has served as a forum for open debate on such issues and the negotiation of common strategies. | UN | ورغم الطابع الخلافي للمسائل السكانية، فإن اﻷمم المتحدة قد عملت كمحفل للنقاش المفتوح بشأن مثل هذه المسائل وللتفاوض بشأن استراتيجيات موحدة. |
And I worked hard for the team, didn't I? | Open Subtitles | و قد عملت بجهد من أجل الفريق أليس كذلك ؟ |
Bearing in mind that the absolute amounts attained by the foreign debt and debt service of the developing nations indicate the persistent seriousness of this situation, that the episodes of financial crisis in Asia and other regions have caused this situation to deteriorate further and that the foreign debt burden is becoming increasingly unbearable for a considerable number of developing countries, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن المستويات المطلقة التي بلغتها الديون الخارجية للبلدان النامية وخدمة ديونها تدل على استمرار خطورة هذه الحالة، وأن فصول الأزمة المالية في آسيا ومناطق أخرى قد عملت على زيادة تدهور هذه الحالة، وأن عبء الديون الخارجية بات يشكل على نحو متزايد أمراً لا يطاق بالنسبة لعددٍ كبيرٍ من البلدان النامية، |
The Department of Peacekeeping Operations added that the Executive Office of the Secretary-General, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs had been working closely together to revise their respective mandates. | UN | وأضافت إدارة عمليات حفظ السلام أن المكتب التنفيذي للأمين العام، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية، قد عملت معا بشكل وثيق من أجل تنقيح ولاية كل من الإدارتين. |
I don't think you realize how much you've done for France. | Open Subtitles | أنا لا أعتقدك أنك مدرك أنك قد عملت لفرنسا الكثير. |
I'm gonna be the most fun chaperone you ever worked with. | Open Subtitles | أنا ستعمل أكثر متعة تشابيرون كنت قد عملت مع. |
Her Office had sought to support the quest for civil, political, economic and social rights at both the national level and in international forums. | UN | وذكرت أن المفوضية قد عملت على دعم السعي إلى بلوغ الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الوطني وفي المحافل الدولية. |
it had constantly worked to promote international cooperation on human rights matters. | UN | وذكّر بأن الجزائر قد عملت دوماً على تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان. |