ويكيبيديا

    "قد لا تتمكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may not be able to
        
    • might not be able to
        
    • may not be in a position to
        
    • might be unable to
        
    • would not be able to
        
    • may be unable
        
    • might not be in a position to
        
    At the same time, an enterprise should not be precluded from recognizing an environmental liability simply because its management, at a later date, may not be able to meet the commitment. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي منع مؤسسة من الاعتراف بخصم بيئي لمجرد أن إدارتها قد لا تتمكن في تاريخ لاحق من الوفاء بالتعهد.
    Olivia Pope may not be able to tell the world what you've done, but I won't hesitate. Open Subtitles اوليفيا بوب قد لا تتمكن من اخبار العالم بما فعلته ولكني لن اتردد
    Noting the insufficiency of funding for the Social Forum, the Forum on Minority Issues and the Forum on Business and Human Rights to ensure broad participation, particularly from relevant parts of civil society that may not be able to finance their own travel, UN وإذ يلاحظ عدم كفاية التمويل المقدم للمنتدى الاجتماعي والمنتدى المعني بقضايا الأقليات والمنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان لضمان المشاركة الواسعة، لا سيما من جانب جهات المجتمع المدني ذات الصلة التي قد لا تتمكن من تمويل نفقات سفرها،
    She said New Zealand could not impose a timetable which Tokelau might not be able to meet, or tell Tokelau what to do, but it could help with an education programme. UN وقالت إن نيوزيلندا لا يمكنها أن تفرض جدولا زمنيا قد لا تتمكن توكيلاو من الوفاء به، أو إبلاغ توكيلاو بما تفعله ولكن يمكنها أن تساعد في برنامج تعليمي.
    You might not be able to die, but... You haven't lived for a very long time. Open Subtitles قد لا تتمكن من الموت لكنّك لم تعش منذُ مدّة طويلة للغاية
    At its present staffing level, the Unit may not be in a position to conduct quality management evaluations within the deadlines imposed by its statute if the upward trend of requests continues. UN لكن الوحدة، بملاكها الوظيفي الحالي، قد لا تتمكن من إجراء تقييمات إدارية ذات نوعية جيدة في غضون المهل الزمنية المحددة في نظامها الأساسي إذا استمر الاتجاه التصاعدي لعدد الطلبات.
    Committee members had expressed concern that some countries might be unable to get their phase-out plans approved by the applicable deadlines and might as a result fall into non-compliance with the provisions of the Protocol. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم من أن بعض البلدان قد لا تتمكن من الحصول على الموافقة على خططها للتخلص في المواعيد المحددة، وأنها ستكون بالتالي في حالة عدم امتثال لأحكام البروتوكول.
    It was pointed out that it was important to build confidence for consumers and vendors in developing and developed countries and in post-conflict situations and that small businesses would not be able to seek redress in their own States against foreign consumers. UN 75- وأُشير إلى ضرورة بناء الثقة من أجل المستهلكين والبائعين في البلدان النامية والمتقدمة وفي الأوضاع اللاحقة للنزاعات وإلى أنَّ المنشآت التجارية الصغيرة قد لا تتمكن في دولها من التماس سبل الانتصاف إزاء مستهلكين أجانب.
    Furthermore, DCs with limited bargaining power may not be able to achieve the benefits potentially available from a fully-functioning MTS. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تتمكن البلدان النامية ذات القدرة التفاوضية المحدودة من تحقيق الفوائد التي يمكن أن تتاح من نظام تجاري متعدد الأطراف يعمل
    Even when development activities are accessible to the poorest segment of the population, they may not be able to participate in them through lack of basic skills. UN بل إنه عندما ييسر ﻷفقر شريحة من الشكان الوصول الى اﻷنشطة اﻹنمائية، قد لا تتمكن من المشاركة فيها بسبب الافتقار الى المهارات اﻷساسية.
    Nonetheless, we remain concerned that many developing countries, including a large number in Africa, may not be able to achieve the Millennium Development Goals. UN ومع ذلك، لا نزال قلقين لأن العديد من البلدان النامية، بما فيها عدد كبير من البلدان الأفريقية، قد لا تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It would not be economical to replicate this system within each of the new missions, and to do so could lead to a decrease in efficiency, since each mission may not be able to support the same range of services as a centralized infrastructure. UN وليس من الاقتصاد في شيء تكرار هذا النظام داخل كل بعثة من البعثات الجديدة فقد يؤدي ذلك إلى الحد من الكفاءة نظرا ﻷن كل بعثة قد لا تتمكن من دعم نفس نطاق الخدمات مثل هيكل أساسي مركزي.
    The African continent, despite the commendable progress it continues to make in the consolidation of freedom and democracy, is still saddled with numerous problems that African countries may not be able to resolve on their own. UN وعلى الرغــم من أن القــارة اﻷفريقية تحــرز تقدما جديــرا بالثنــاء في سعيهــا لمواصلــة توطيد الحرية والديمقراطية، فإنهــا لا تزال تنــوء بمشاكل عديدة قد لا تتمكن البلدان اﻷفريقية بمفردها من حسمها.
    124. Without a proper change control process, UNRWA faces the risk that it may not be able to ensure that changes are authorized, documented and tested properly before implementation. UN 124 - وفي غياب عملية سليمة لمراقبة التغيير، تواجه الأونروا مخاطر تتمثل في أنها قد لا تتمكن من التأكد من ترخيص التغييرات وتوثيقها واختبارها بشكل سليم قبل التنفيذ.
    The United Nations University Institute for Natural Resources in Africa had concluded that unless effective measures were taken to combat desertification, drought and land degradation, the continent might not be able to feed 75 per cent of its population by 2025. UN وقد خلص معهد جامعة الأمم المتحدة للموارد الطبيعية في أفريقيا إلى أنه ما لم تُتخذ تدابير فعالة لمكافحة التصحر والجفاف وتدهور الأراضي فإن القارة قد لا تتمكن من إطعام 75 في المائة من سكانها بحلول عام 2025.
    The observer of the Islamic Republic of Iran considered the issue to be extremely urgent and noted that Permanent Missions without a banking solution would soon become inoperable, adding that without a bank account to receive funds from their capital, the Member States affected might not be able to pay their assessed contribution to the United Nations budget. UN وقال المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية أنه يرى أن هذه المسألة ملحة للغاية، وأشار إلى أن البعثات الدائمة من دون وجود حل مصرفي ستتوقف عن العمل قريبا؛ مضيفا إلى أنه بدون وجود حساب مصرفي لتلقي الأموال من عواصمها، قد لا تتمكن الدول الأعضاء المتضررة من دفع أنصبتها المقررة إلى ميزانية الأمم المتحدة.
    As Morocco had expressed unwillingness to go forward with the settlement plan, the United Nations might not be able to hold a free and fair referendum whose results would have been accepted by both sides. UN وحيث أن المغرب أعرب عن عدم استعداده للمضـي قـُـدُما بخطة التسوية، قد لا تتمكن الأمم المتحدة من إجراء استفتاء حــرّ ونـزيـه يقبل الجانبان نتائجـه.
    26. As I reported at the fifteenth Meeting of States Parties, there is a widespread feeling among the members of the Commission that, under current arrangements, the Commission may not be in a position to perform its functions in an efficient and timely manner. UN 26 - وكما أوضحت خلال الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف، فإن الشعور السائد لدى أعضاء اللجنة هو أن اللجنة قد لا تتمكن من أداء مهامها بكفاءة وفي الموعد المحدد في إطار الترتيبات الحالية.
    The Chairman of the Commission has reported to States parties that, under current arrangements, the Commission may not be in a position to perform its functions in an efficient and timely manner, and we would urge all States parties to engage in constructive consultations towards addressing the problems. UN وقد أبلغ رئيس اللجنة الدول الأطراف بأن اللجنة، بموجب الترتيبات الراهنة، قد لا تتمكن من أداء وظائفها على نحو يتسم بالكفاءة وحسن التوقيت، ونحث جميع الدول الأطراف على إجراء مشاورات بناءّة لمعالجة هذه المشاكل.
    With an expected deficit at year's end of $37.4 million, the Agency might be unable to cover the December payroll for its 31,000 staff across the Middle East. UN ومع توقع عجز في نهاية العام يقدر بـمبلغ 37.4 مليون دولار، قد لا تتمكن الوكالة من تغطية مرتبات كانون الأول/ديسمبر لموظفيها البالغ عددهم 000 31 موظف في جميع أنحاء الشرق الأوسط.
    As the Secretary-General acknowledged when he visited Dublin last July, without the unique contributions of regional organizations such as the European Union, United Nations operations would not be able to achieve their goals and could, in fact, fail entirely. UN وكما أقر الأمين العام عندما زار دبلن في تموز/يوليه الماضي، بأنه بدون الإسهامات الفريدة من المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي، فإن عمليات الأمم المتحدة قد لا تتمكن من تحقيق أهدافها ويمكن فعلا أن تفشل فشلا تاما.
    We must recognize, however, that such flexibility can only go so far and that delegations may be unable to revise their positions, even after consulting with capitals. UN بيد أن علينا أن نسلّم بأن لهذه المرونة حدود، وأن الوفود قد لا تتمكن من إعادة النظر في مواقفها حتى بعد التشاور مع العواصم.
    It was explained by the Secretary of the Special Committee that the Committee might not be in a position to elaborate such a programme as its mandate was renewed yearly. UN وأوضح أمين اللجنة الخاصة أن اللجنة قد لا تتمكن من وضع مثل هذا البرنامج نظرا لأن ولايتها تُجدد سنويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد