ويكيبيديا

    "قد مكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had enabled
        
    • has enabled
        
    • had allowed
        
    • have enabled
        
    • has made it possible
        
    • enabled the
        
    • also enabled
        
    • made possible the
        
    36. While the adoption of the Statute had enabled humanity to become reconciled with itself, the victory was not complete. UN ٣٦ - واختتم قائلا إن اعتماد النظام الأساسي قد مكن الإنسانية من أن تتصالح مع نفسها، غير أن هذا النصر لم يكتمل.
    The improved international prices of several commodities, such as cocoa, copra and copra oil and gold, had enabled some countries to achieve somewhat higher growth rates in 1996. UN وتحسن اﻷسعار الدولية لبعض السلع، مثل الكاكاو ولب جوز الهند المجفف وزيت جوز الهند والذهب، قد مكن بعض البلدان من بلوغ معدلات نمو أكثر ارتفاعا إلى حد ما في عام ١٩٩٦.
    He explained that the fighting to the north of Kabul had enabled the Taliban to capture a number of towns on strategically important supply lines. UN وأوضح قائلا إن القتال الدائر شمالي كابول قد مكن الطالبان من الاستيلاء على عدد من البلدات الواقعة على خطوط الإمداد الهامة من الوجهة الاستراتيجية.
    Printing is carried out externally for reasons of quality and timeliness, but the recent adoption of a desk-top publishing system has enabled the Department better to meet the needs, while ensuring efficient cost management. UN وتجري الطباعة خارجيا ﻷسباب تتعلق بالجودة وحسن التوقيت، وإن كان اﻷخذ مؤخرا بنظام للنشر يستخدم فيه الحاسوب المكتبي قد مكن اﻹدارة من تلبية الاحتياجات بشكل أفضل مع ضمان إدارة التكلفة بكفاءة.
    Noting with satisfaction that the programme, as designed, has enabled an increased number of public officials, particularly from the developing countries, to acquire more expertise in the sphere of disarmament, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح أن البرنامج، بالصيغة المصمم بها، قد مكن عددا متزايدا من الموظفين العموميين، وبوجه خاص من البلدان النامية، من اكتساب قدر أكبر من الخبرة الفنية في مجال نزع السلاح،
    It noted that the implementation of an education strategy had allowed Belize to make progress on access to, and the quality of, teaching, despite persistent challenges. UN ولاحظت أن تنفيذ استراتيجية للتعليم قد مكن بليز من إحراز تقدم في إمكانية الحصول على التعليم وفي نوعيته، على الرغم من التحديات المستمرة.
    Increased budgetary resources, however, have enabled the Office of the Prosecutor to resume previous high levels of investigative activity. UN غير أن زيادة الموارد في الميزانية قد مكن مكتب المدعية العامة من استئناف نشاطه في مجال التحقيقات بالمستويات العالية السابقة.
    Increasing cooperation among its Members since the end of the cold war has made it possible for the Organization to become more effective in pursuing these objectives. UN والتعاون المتزايد فيما بين اﻷعضاء بعد الحرب الباردة قد مكن المنظمة من أن تزيد من فعاليتها في سعيها الى تحقيق أهدافها.
    79. The focus on integrated programmes had enabled Ethiopia to make more efficient use of its resources. UN 79- وأضافت قائلة إن التركيز على البرامج المتكاملة قد مكن إثيوبيا من استخدام مواردها بصورة أكفأ.
    While borrowing from other accounts had enabled the Organization to continue to operate financially, it was neither efficient nor good fiscal practice. UN ورأى أن الاقتراض من حسابات أخرى قد مكن المنظمة من الحفاظ على سير العمل من الناحية المالية، لكنه ليس ممارسة مالية فعالة أو جيدة.
    The implementation of programmes to restore peace and stability and institute structural reforms had enabled Peru to resume its growth, but poverty remained an acute problem. UN غير أن تنفيذ البرامج الرامية إلى استعادة السلام والاستقرار وإجراء إصلاحات هيكلية قد مكن بيرو من استنئاف النمو فيها، ولكن ظل الفقر مشكلة حادة.
    He admitted that, while that model had enabled the building of a number of housing estates in the Harare suburbs, too few of those consisted of high-density housing. UN واعترف بأنه رغم أن هذا النموذج قد مكن من بناء عدد من المساكن المملوكة في ضواحي هراري فإن قليلاً جداً من هذه المساكن يتألف من وحدات إسكانية عالية الكثافة.
    He admitted that, while that model had enabled the building of a number of housing estates in the Harare suburbs, too few of those consisted of high-density housing. UN واعترف بأنه رغم أن هذا النموذج قد مكن من بناء عدد من المساكن المملوكة في ضواحي هراري فإن قليلاً جداً من هذه المساكن يتألف من وحدات إسكانية عالية الكثافة.
    The Organization owed its universality to the application of that principle, which had enabled many peoples throughout the world, including the Algerian people, to shake off the colonial yoke and attain independence. UN والمنظمة مدينة بعالميتها لتطبيق هذا المبدأ، وهو مبدأ قد مكن كثيرا من الشعوب بكافة أنحاء العالم، بما في ذلك الشعب الجزائري، من التخلص من نير الاستعمار ومن التوصل إلى الاستقلال.
    The European Union believes that the transformation of the international security situation following the end of the cold war has enabled substantial progress to be made in the field of arms control and disarmament. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن تحول حالة اﻷمن الدولية عقب انتهاء الحرب الباردة قد مكن من إحراز تقدم كبير في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Noting also with satisfaction that the programme, as designed, has enabled an increased number of public officials, particularly from the developing countries, to acquire more expertise in the sphere of disarmament, UN وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح أن البرنامج، بالصيغة المصمم بها، قد مكن عددا متزايدا من الموظفين العموميين، وبوجه خاص من البلدان النامية، من اكتساب قدر أكبر من الخبرة الفنية في مجال نزع السلاح،
    Noting with satisfaction that the programme, as designed, has enabled an increased number of public officials, particularly from the developing countries, to acquire more expertise in the sphere of disarmament, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج بالطريقة التي صمم بها، قد مكن عددا متزايدا من الموظفين الرسميين، وخاصة من البلدان النامية، من اكتساب مزيد من الدراية الفنية في ميدان نزع السلاح،
    According to the Secretary-General, the use of the Information Management System for Mine Action database has enabled better coordination between the Mission and its partners, in the collection, management and utilization of mine clearing data. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، فإن استخدام قاعدة بيانات نظام إدارة المعلومات لمكافحة الألغام قد مكن من تحسين التنسيق بين البعثة وشركائها، في جمع بيانات إزالة الألغام وتنظيم تلك البيانات والاستفادة منها.
    The support of the United Nations Development Programme (UNDP) has enabled the Community to make progress in the establishment of the Court as well as to initiate a process of administrative reform at the national level. UN إن دعم برنامج الأمم المتحدة الانمائي قد مكن الجماعة من إحراز التقدم في إنشاء المحكمة وكذلك من الشروع في عملية إصلاح إداري على المستوى الوطني.
    The prompt settlement of a significant part of the refugee issue within a space of about three years had allowed humanitarian relief efforts to be wound down and reintegration efforts to be stepped up. UN وتسوية جزء كبير من مشكلة اللاجئين خلال ثلاثة أعوام تقريبا قد مكن من تقليل التدخلات الإنسانية ومضاعفة أنشطة التوطين وإعادة الدمج.
    This agreement, reaffirmed and further elaborated in Geneva on 29 November 1993, seems to have enabled some convoys, particularly in central Bosnia, to reach their destination. UN ويبدو أن هذا الاتفاق، الذي أعيد تأكيده وزيادة تفصيله في جنيف في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قد مكن بعض القوافـــل، ولا سيما في البوسنة الوسطى، من الوصول الى غايتها.
    South African President F. W. de Klerk's commitment towards pursuing a peaceful, negotiated political settlement in South Africa has made it possible for South Africa to take substantial steps towards lessening tensions in southern Africa. UN و. دي كليرك بالسعي الى إيجاد تسوية سياسية تفاوضية سلمية في جنوب افريقيا قد مكن جنوب افريقيا من اتخاذ خطوات كبيرة نحو التخفيف من حدة التوترات في الجنوب الافريقي.
    The absence of the International Security Assistance Force (ISAF) or reliable Afghan national security forces also enabled relatively small roving groups of insurgents to launch attacks where and when they chose. UN كما أن غياب القوة الدولية للمساعدة الأمنية أو قوات أمنية وطنية أفغانية يُعتمد عليها قد مكن جماعات متجولة صغيرة نسبيا من المتمردين من شن هجمات في الوقت والمكان الذي تختاره.
    The integrated programme had made possible the accreditation of four chemical and microbiology laboratories, with textile and rubber laboratories still awaiting accreditation. UN وذكر أن البرنامج التقني قد مكن من اعتماد أربع مختبرات للكيمياء وعلم الأحياء الدقيقة، وما تزال مختبرات النسيج والمطاط في انتظار الاعتماد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد