The concession was granted without prior consultation with the affected communities or their chosen representatives. | UN | وكان هذا الامتياز قد منح للشركة دون التشاور المسبق مع الكميونات المتأثرة أو ممثليها المنتخبين. |
He explains that the power of attorney referred to by the State party was granted in 1986, when his British passport was still valid. | UN | ويبين أن التوكيل الرسمي الذي أشارت إليه الدولة الطرف قد منح في عام 1986 عندما كان جواز السفر البريطاني ساري المفعول. |
As a next step, the secured creditor will search to determine whether any prior party in the chain of title has granted a security right that might have priority over the proposed security right. | UN | وكخطوة تالية، يُجري الدائن المضمون بحثا لكي يتبيّن ما إذا كان ثمة طرف سابق في سلسلة حقوق الملكية قد منح حقا ضمانيا ربما تكون له أولوية على الحق الضماني المقترح. |
The buyer brought legal action against the seller for breach of contract, since, as the buyer argued in Court, the real estate agent had granted the buyer a right of first refusal in an e-mail reply to the buyer's offer. | UN | فقام المشتري برفع دعوى ضد البائع لإخلاله بالعقد، حيث إنَّ وكيل العقارات، حسبما دفع به المشتري في المحكمة، قد منح المشتري حق الشفعة في رد بالبريد الإلكتروني على عرض المشتري. |
The Yalta Conference had given Russia control of central Europe. | Open Subtitles | وكان مؤتمر يالطا قد منح روسيا السيطرة على أوروبا الوسطى |
The depressingly low level of the performance of the United Nations, as demonstrated by its failure to curb Serb aggression and to enforce its own resolutions, has given the Serb aggressors a sense of superiority over the United Nations itself, in addition to their military edge over their victims. | UN | إن هذا الوضع المتردي الذي وصلت إليه اﻷمم المتحـــــدة في عجزها عن لجم العدوان الصربي وعن تنفيذ قراراتها قد منح المعتدي الصربي شعورا بالتفوق على اﻷمم المتحدة ذاتها إلى جانب تفوقه العسكري على ضحيته. |
Noting that the United Nations Industrial Development Organization has been awarded by the Global Environment Facility Council the status of an executing agency with expanded opportunities of the Global Environment Facility, | UN | وإذ تحيط علما بأن مجلس مرفق البيئة العالمية قد منح منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مركز الوكالة المنفذة التي تتمتع بالفرص الموسعة لمرفق البيئة العالمية، |
However, in recent years, observer status had been granted to some entities that did not strictly meet the criteria set out in the decision. | UN | ولكن مركز المراقب قد منح في السنوات الأخيرة إلى بعض الكيانات التي لم تف بدقة بالمعايير المنصوص عليها في المقرر. |
The Committee took note of the State party's submissions that the communication was inadmissible since the complainant had been awarded compensation by the civil court, and that the communication constituted an abuse of the right of submission. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لأن صاحب الشكوى قد منح تعويضات من جانب المحكمة المدنية، وبأن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
While amnesty was granted on humanitarian grounds, it was aimed at enabling the prisoners to serve national interests. | UN | ولئن كان العفو قد منح لأسباب إنسانية، فقد كان الهدف منه أيضا تمكين السجنــاء مـــن العمل فــي خدمـــة المصالح الوطنيـــة. |
The provision establishing the sanctity of human life was granted constitutional status in 1882. The Constitution, promulgated in 1949, enshrines this provision. Other legislation, such as the Extradition Act, contains similar provisions. | UN | وأضافت أن الحكم الذي ينص على قدسية الحياة البشرية قد منح صفة دستورية في عام 1882، وأن دستور كوستاريكا، الذي صدر في عام 1949، يكرس هذا الحكم، وثمة تشريعات أخرى، من قبيل قانون تسليم المجرمين، تتضمن أحكاماً مماثلة. |
Pursuant to the Committee's request of 25 May 2005 on follow-up, the State party informed the Committee that the complainant was granted a permanent residence permit on 23 June 1997. | UN | عملاً بطلب اللجنة المؤرخ 25 أيار/مايو 2005 بشأن المتابعة، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد منح تصريح إقامة دائمة في 23 حزيران/يونيه 1997. |
A typical example is where a grantor has granted security rights in the same asset to two different lenders. | UN | وثمة مثال نموذجي على ذلك هو عندما يكون المانح قد منح حقوقا ضمانية في نفس الموجودات لمقرضين مختلفين. |
In this case, if the licensor has granted a security right in its rights to the payment of royalties under the licence agreement, the licensor's secured creditor will continue to have a security right in the licensor's right to the payment of royalties. | UN | وفي هذه الحالة، إذا كان المرخِّص قد منح حقا ضمانيا في حقوقه في تلقي إتاوات بمقتضى اتفاق الترخيص، فسوف يستمر الدائن المضمون للمرخِّص في حيازة حق ضماني في حق المرخّص في تلقي الإتاوات. |
In support of that suggestion, it was stated that there were two sets of conflicting interests that might arise in the event of the insolvency of a licensor that had granted a security right over a licensed intellectual property right. | UN | وتأييدا لهذا الاقتراح، ذكر أن هناك مجموعتين من المصالح المتضاربة التي يمكن أن تنشأ في حالة إعسار مرخِّص كان قد منح حقا ضمانيا في حق ملكية فكرية مرخص به. |
In its official request to the United Nations, the United States stated that Congress had given Puerto Rico the freedom to conduct its own internal government subject only to compliance with federal law and the United States Constitution. | UN | وذكرت الولايات المتحدة، في طلب رسمي وجهته إلى الأمم المتحدة، أن الكونغرس قد منح بورتوريكو حرية حكم نفسها في الداخل شريطة أن تتقيد بالقانون الاتحادي وبدستور الولايات المتحدة. |
Thus, ignoring the underlying issue in the Security Council has given the green light to Ethiopia to continue to occupy sovereign Eritrea territory. | UN | وعلى ذلك، فإن تجاهل القضية الرئيسية في مجلس الأمن قد منح إثيوبيا ضوءا أخضر بأن تواصل احتلالها لأراضي دولة ذات سيادة هي إريتريا. |
He was given another meal, which he said tasted bad. | Open Subtitles | و قد منح وجبة اخرى قال بأنها سيئة الطعم |
31. It was regrettable that UNITAR had awarded contracts without the approval of the Committee on Contracts, and he agreed with the Board that major procurements should be contracted out by open international tender. | UN | ٣١ - وأضاف قائلا إنه من المؤسف أن المعهد قد منح عقودا بدون الحصول على موافقة لجنة العقود، واتفق مع ما أرتآه المجلس من أن عمليات الشراء الكبيرة ينبغي التعاقد عليها عن طريق مناقصات دولية مفتوحة. |
We are proud that our Secretary-General, Kofi Annan, was awarded the Nobel Peace Prize he so deserved. | UN | وإننا لفخورون بأن أميننا العام، كوفي عنان، قد منح جائزة نوبل للسلام التي يستحقها تماما. |
By the end of the reporting period it had provided 4,118 loans valued at $4.16 million and sustained an annual repayment rate of 95 per cent. | UN | وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد منح 118 4 قرضا قيمتها 4.16 مليون دولار وحافظ على معدل استرداد سنوي بنسبة 95 في المائة. |
4.3 As to exhaustion of domestic remedies, the State party notes that the author has been given leave to apply for visitor's and resident's permits (from Fiji) and has applied for the former. | UN | 4-3 أما بالنسبة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية، فتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد منح الإذن بتقديم طلب للحصول على إذني الزائر والمقيم (من فيجي) وقدم طلباً للحصول على الإذن الأول. |
Family pension may be also claimed by a former spouse if the right to maintenance has been granted him/her by a court decision. | UN | كما يجوز أن تطالب به الزوجة السابقة إذا كان حق النفقة قد منح لها بقرار من المحكمة. |
This is particularly serious, given that the divorce judgement granted the father all matrimonial property. | UN | وهذا أمر خطير بشكل خاص، بالنظر إلى أن حكم الطلاق قد منح الأب الحق في جميع الممتلكات الزوجية. |