ويكيبيديا

    "قد نُشرت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had been published
        
    • had been deployed
        
    • have been deployed
        
    • have been published
        
    • was deployed
        
    • had been made public
        
    Legal proceedings could be brought by individuals if they considered that an insult had been published against them. UN وبإمكان اﻷفراد إقامة دعاوى قانونية إذا رأوا أن إهانة ما قد نُشرت ضدهم.
    It also confirmed that the Committee's Views had been published. UN وأكدت الدولة الطرف أيضاً أن آراء اللجنة قد نُشرت.
    He noted that since the last meeting of the Group, several new studies had been published to capture good practices and enhance cumulative knowledge. UN وأشار إلى أنَّ عدة دراسات جديدة قد نُشرت منذ ذلك الاجتماع لاستيعاب الممارسات الجيِّدة وتعزيز الرصيد المعرفي.
    He stressed that UNMIS had been deployed to protect the people of the Sudan, and should be given the mandate to do so. UN وشدد على أن بعثة الأمم المتحدة في السودان كانت قد نُشرت لحماية شعب السودان، وينبغي منحها الولاية للقيام بذلك.
    100. On the basis of its interviews and field investigation, the Group of Experts is highly confident that RDF troops have been deployed in the region for a considerable period of time, complementing new deployments in other parts of Virunga National Park that it was able to verify independently. UN 100 - وفريق الخبراء على ثقة تامة، استنادا إلى مقابلاته وتحقيقه الميداني، من أن قوات الدفاع الرواندية قد نُشرت في المنطقة لفترة طويلة من الوقت، فضلا عن عمليات الانتشار الجديدة في أجزاء أخرى من متنـزه فيرونغا الوطني التي تمكن من التحقق منها بصورة مستقلة.
    He says that he helps organize demonstrations by that movement against the current Ethiopian regime, that he takes part in them and that many photographs showing him at such demonstrations have been published on political websites or in newspapers. UN ويشير إلى أنه يشارك في تنظيم مظاهرات لهذه الحركة ضد النظام الإثيوبي القائم، ويشارك في هذه المظاهرات، وأن صوراً عديدةً يظهر فيها في هذه المظاهرات قد نُشرت على مواقع ذات محتوى سياسي، أو في الصحف.
    Let us recall that the first Ukrainian peacekeeping unit was deployed five years ago to the United Nations peacekeeping force in the former Yugoslavia. UN ولعلنا نذكر أن أول وحدة أوكرانية لحفظ السلام قد نُشرت منذ خمسة أعوام مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    Lastly, referring to question 24, he said that handbooks containing information about the Covenant and the Optional Protocol had been published and distributed to the general population as well as to members of the judiciary. UN وأخيراً، قال مشيراً إلى السؤال 24، إن أدلة تحتوي على معلومات عن العهد والبروتوكول الاختياري قد نُشرت ووُزعت على عامة السكان وكذلك على أعضاء الهيئة القضائية.
    He noted with satisfaction that the proceedings of the Colloquium had been published in June 1998 under the title “Making better international law”. UN ولاحظ مع الارتياح بأن محاضر الندوة قد نُشرت في حزيران/يونيه ١٩٩٨ تحت عنوان " من أجل قانون دولي أفضل " .
    Prior to Iraq''s invasion and occupation of Kuwait, the claimant had been writing a 12 volume treatise on the commercial law of Kuwait and he had published, the first three volumes of which had been published. UN فقبل غزو العراق واحتلاله للكويت، كان صاحب المطالبة يعد بحثاً مؤلفاً من 12 مجلداً عن القانون التجاري الكويتي، وكانت المجلدات الثلاثة الأولى منه قد نُشرت.
    On 13 January 1997, BH, responding also on behalf of FBH, informed the Tribunal that the advertisements had been published in various newspapers and had been broadcast on all news programmes. UN وفي ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أرسلت البوسنة والهرسك، ردها أيضا باسم اتحاد البوسنة والهرسك، وأعلمت المحكمة بأن عريضة الاتهام قد نُشرت في صحف مختلفة وأذيعت في جميع برامج اﻷخبار.
    On 26 July 2005 the State party informed the Committee that the Views had been published on the website of the Ministry of Justice in the spring of 2003. UN في 26 تموز/يوليه 2005 أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن آراء اللجنة قد نُشرت في موقع وزارة العدل على شبكة إنترنت في ربيع عام 2003.
    However, he indicated in some of his additional appeals that such information had been published and broadcast. UN غير أنه أشار في بعض الاستئنافات الإضافية التي قدمها إلى أن هذه المعلومات قد نُشرت وأُذيعت().
    Turkish Cypriots had been forced out of the government institutions and legislative and judiciary organs of Cyprus in 1963, and the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus had been deployed in 1964. UN وأضافت أن القبارصة الأتراك قد أُرغموا على ترك المؤسسات الحكومية والأجهزة التشريعية والقضائية في قبرص عام 1963، وأن قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في قبرص قد نُشرت في عام 1964.
    The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) had been deployed in 1991 without the formal acceptance of both parties to a peace agreement, which had affected its possibilities of fulfilling its mandate. UN وكانت بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية قد نُشرت في عام ١٩٩١ دون قبول رسمي من الطرفين لاتفاق سلام، وهو ما أثﱠر على قدرتها على الاضطلاع بولايتها.
    By 6 January 2004, peacekeepers had been deployed in Buchanan, Gbarnga, Tapeta and Taubmanburg, areas hitherto occupied by the various fighting forces. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 2004، كانت قوات حفظ السلام قد نُشرت في بوكانن وغبارنغا وتابيتا وتوبمانبورغ، وهي مناطق كانت واقعة حتى الآن تحت احتلال مختلف القوات المتقاتلة.
    The mission was also informed that the military has cooperated in the preparations and conduct of the presidential elections held in February 2012 and that police forces have been deployed to protect State institutions. UN وأُبلغت البعثة أيضا بأن الجيش قد تعاون في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية وفي إجراء هذه الانتخابات في شباط/فبراير 2012، وأن قوات الشرطة قد نُشرت لحماية مؤسسات الدولة.
    29. All three corps of the Syrian army are said to have been deployed as support for the security forces in quelling protests since mid-March 2011 and to have participated in attacks on anti-Government protests. UN 29- يُقال إن الفيالق الثلاثة للجيش السوري جميعها() قد نُشرت كدعم لقوات الأمن في قمع الاحتجاجات منذ منتصف آذار/مارس 2011() وإنها شاركت في الهجمات على المحتجين المناهضين للحكومة.
    Several such reports and studies have been published in recent years on the significance of the Convention for the Dutch legal order, and the present study is part of this series. UN وثمة تقارير ودراسات من هذا القبيل قد نُشرت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بمدى أهمية الاتفاقية بالنسبة للنظام القانوني الهولندي، وهذه الدراسة الحالية جزء من تلك المجموعة.
    43. The texts of all human rights treaties ratified by Finland have been published as official publications (treaty series) in both national languages, Finnish and Swedish, as well as in English and French. UN ٣٤- ونصوص جميع معاهدات حقوق اﻹنسان التي صدقت عليها فنلندا قد نُشرت كمنشورات رسمية )سلسلة المعاهدات( باللغتين الوطنيتين الفنلندية والسويدية، وكذلك باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    In addition, even if the above arms had been sold to the Rwandan Government, that would not constitute absolute proof that RDF was deployed in the Democratic Republic of the Congo. UN وفضلا عن هذا، وحتى إن كانت الأسلحة المذكورة أعلاه قد بيعت إلى الحكومة الرواندية، فإن هذا لن يشكل حجة قاطعة بأن قوات الدفاع الرواندية قد نُشرت في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The author deplored the State party's failure to specify what kind of control the General Prosecutor's Office of the Russian Federation exercised in this case and the fact that it had also failed to indicate what specific measures had been taken to prevent similar violations in the future and whether the Views had been made public. UN وأسف صاحب البلاغ لأن الدولة الطرف لم تبين نوع الرقابة التي يمارسها مكتب المدعي العام للاتحاد الروسي في هذه القضية ولم تشر أيضاً إلى التدابير المحددة المتخذة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل ولا إلى ما إذا كانت الآراء قد نُشرت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد