In that context, he noted that most of the members of the Community had signed the Statute and two had ratified it. | UN | وفي ذلك السياق، لاحظ أن معظم أعضاء اللجنة قد وقعوا النظام الأساسي وأن اثنين منهم قد صدقوا عليه. |
As a result, 15 journalists with foreign passports and foreign press cards who had signed a waiver absolving the army of responsibility for their safety were allowed to enter Jericho freely. | UN | ونتيجة لذلك، سمح ﻟ ١٥ صحفيا يحملون جوازات سفر أجنبية وبطاقات صحافة أجنبية، كانوا قد وقعوا على تنازل يعفي الجيش من المسؤولية عن سلامتهم، بدخول أريحا بحرية. |
Most of the time, patients had signed papers of consent but it was unclear whether this signature was given out of free will. | UN | وفي معظم الأحيان يكون المرضى قد وقعوا على أوراق تفيد بموافقتهم لكن ليس من الواضح ما إذا كانت تلك الوقيعات طوعية أو غير طوعية. |
Well over 200,000 persons, including children, who were brought from other countries to the Democratic People's Republic of Korea may have become victims of enforced disappearance, as defined in the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. | UN | وقد يكون أزيد بكثير من 000 200 شخص، ومن بينهم أطفال، استُقدموا من بلدان أخرى إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، قد وقعوا ضحايا اختفاء قسري على النحو الذي يعرّفه الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
At least 50 persons were reported killed, most of them civilians caught in the crossfire, and up to 100 wounded. | UN | وأُفيد أن 50 شخصاً على الأقل لقوا حتفهم، معظمهم من المدنيين، كانوا قد وقعوا في تقاطع النيران، وأن نحو مائة آخرين جُرحوا. |
The Mission has confirmed that all staff members in the Procurement Section and all members of the Local Committee on Contracts have signed the relevant declaration. | UN | أكدت البعثة أن جميع الموظفين في قسم المشتريات وجميع أعضاء لجان العقود المحلية قد وقعوا الإقرارات المطلوبة. |
At the end of the reporting period, some 80 former Serbian Ministry of Interior police officers had signed contracts with the Kosovo police, and more were in the process of doing so. | UN | وعند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان نحو 80 من ضباط شرطة وزارة الداخلية الصربية قد وقعوا عقودا مع شرطة كوسوفو، وهناك أعداد أخرى بصدد القيام بالشيء نفسه. |
UNOPS informed the Board that all regional office directors and operations centre managers had signed target agreements with headquarters on their specific delivery, budget and income targets for 2008. | UN | وأبلغ المكتب المجلس بأن جميع مديري المكاتب الإقليمية ومراكز العمليات قد وقعوا على اتفاقات مع المقر بشأن الإنجاز المحدد وأهداف الميزانية والإيرادات لكل منهم في عام 2008. |
22. All member States of the European Union had signed the Kyoto Protocol in 1998 and had started to implement it. | UN | ٢٢ - وأشارت إلى أن جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي قد وقعوا بروتوكول كيوتو في عام ٨٩٩١، وشرعوا بتنفيذه. |
The Minister had reaffirmed his Government's determination to implement the Lusaka Agreement and its commitment to internal dialogue now that all the rebels had signed the Agreement. | UN | وقد أعاد الوزير تأكيد تصميم حكومته على تنفيذ اتفاق لوساكا والتزامها بالحوار الداخلي ما دام المتمردون جميعهم قد وقعوا على الاتفاق. |
Finally, with regard to Norway's development cooperation policy, he asked for confirmation that all its development cooperation partners had signed the Convention. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بسياسات التعاون الإنمائي للنرويج، طلب تأكيد ما إذا كان جميع الشركاء الإنمائيين للنرويج قد وقعوا الاتفاقية. |
As of 1 March 1995, 100 countries and the European Union had signed the United Nations Convention to Combat Desertification and Drought. | UN | وحتى ١ آذار/مارس ١٩٩٥، كان ١٠٠ بلد والاتحاد اﻷوروبي قد وقعوا اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف. |
Second, while noting that all melon growers had signed an official agreement not to exceed either their individual quotas or, as a sector, the quantities of methyl bromide specified in the revised phaseout schedule, the Secretariat recalled that the growers had exceeded their agreed quotas in each year of the 2003 - 2006 period. | UN | 190- وثانيا، أشارت الأمانة بالذكر، في الوقت الذي لاحظت فيه أن جميع زراع البطيخ قد وقعوا على اتفاق رسمي بألا يتجاوزوا حصصهم الفردية، أو الكميات المحددة لهم من بروميد الميثيل كقطاع في جدول التخلص التدريجي، إلى أن جميع الزراع تجاوزوا حصصهم المتفق عليها في كل سنة في الفترة 2003-2006. |
By mid-January, when workers in four factories had signed agreements with the management on improved working conditions, the protest movement continued to spread to other factories. | UN | وبحلول منتصف كانون الثاني/يناير، كان عمال أربعة مصانع قد وقعوا مع الادارة اتفاقات بشأن تحسين ظروف العمل، بينما استمرت حركة الاحتجاج في الانتشار إلى المصانع اﻷخرى. |
By July 2002, ESCAP reported that 41 of 57 ESCAP members and associate members had signed the proclamation on full participation and equality of people with disabilities in the Asian and Pacific region. | UN | وفي تموز/يوليه 2002، أبلغت اللجنة أن 41 من أعضائها وأعضائها المنتسبين البالغ عددهم 57 قد وقعوا على إعلان بشأن تحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين للمعوقين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
63. In its submission dated 22 July 1997, the European Union (EU) reported that it and all its member States had signed the 1995 Fish Stocks Agreement by the deadline of 4 December 1996, and that the possibility of its Council taking a decision on the ratification of the Agreement by EU was currently being discussed. | UN | ٦٣ - وذكر الاتحاد اﻷوروبي في رده المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، أن الاتحاد وجميع الدول اﻷعضاء فيه قد وقعوا اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ قبل انقضاء الموعد النهائي المحدد له ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وأنه تجري حاليا مناقشة إمكانية أن يتخذ مجلس الاتحاد اﻷوروبي قرارا بشأن تصديق الاتحاد على الاتفاق. |
By the end of May 2012, 37 of the 54 African Union members had signed the Kampala Convention and 13 had ratified the instrument. | UN | وبحلول نهاية أيار/مايو 2012، كان 37 عضوا من أعضاء الاتحاد الأفريقي البالغ عددهم 54 عضوا قد وقعوا على اتفاقية كمبالا، وصدق 13 عضوا على ذلك الصك. |
Mr. DA COSTA LOBO (Portugal) said, in connection with article 102, that the representatives of States that had signed the Statute should be able to participate in the Assembly of States Parties as observers. | UN | ٣٧ - السيد دا كوستا لوبو )البرتغال( : قال انه فيما يتعلق بالمادة ٢٠١ ، ينبغي لممثلي الدول الذين قد وقعوا على النظام اﻷساسي أن يكون بوسعهم الاشتراك في جمعية الدول اﻷطراف كمراقبين . |
Well over 200,000 persons, including children, who were brought from other countries to the Democratic People's Republic of Korea may have become victims of enforced disappearance, as defined in the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. | UN | وقد يكون أزيد بكثير من 000 200 شخص، ومن بينهم أطفال، استُقدموا من بلدان أخرى إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، قد وقعوا ضحايا اختفاء قسري على النحو الذي يعرّفه الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
In the Democratic Republic of the Congo, the World Health Organization estimates that nearly 40,000 women and men, girls and boys have become victims of sexual and gender-based violence, compounding the human impact of a conflict that has killed more than 3.8 million civilians since 1998. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقدر منظمة الصحة العالمية أن قرابة 000 40 امرأة ورجل وفتاة وصبي قد وقعوا ضحايا للعنف الجنسي القائم على نوع الجنس، مما يضاعف من التأثير البشري الناشئ عن ذلك الصراع الذي أفضى إلى مصرع ما يزيد على 3.8 مليون مدني منذ عام 1998. |