The magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries. | UN | قد يتجاوز حجم العديد من حالات الطوارئ ومدتها قدرة العديد من البلدان المتضررة على الاستجابة. |
" The magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries. | UN | " قد يتجاوز حجم العديد من حالات الطوارئ ومدتها قدرة العديد من البلدان المتضررة على الاستجابة. |
In 1995, for the first time in seven years, world growth might exceed 3.5 per cent, with North America, Latin America, Europe and East Asia, as well as some South Asian countries participating in that growth. | UN | فالواقع أنه ﻷول مرة منذ سبع سنوات قد يتجاوز النمو الاقتصادي ٣,٥ في المائة عام ١٩٩٥ وتشترك في ذلك بلدان أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية وأوروبا وشرق آسيا وبعض بلدان جنوب آسيا. |
In devising guidelines for national systems, minimum technical requirements may be anticipated to some extent, but this work may go beyond COP 6. | UN | ويمكن إلى حد ما توقع تحديد متطلبات تقنية دنيا لدى استنباط المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية لكن هذا العمل قد يتجاوز الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
However, the Government of Austria would be financially liable to meet that portion of the cost in any one calendar year which may exceed the financial liability of the organizations. | UN | غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة الذي قد يتجاوز في أية سنة تقويمية مسؤولية المنظمات. |
The impending epidemic in Asia might surpass anything yet to be seen if we fail to stem the rapid spread of the virus. | UN | فالوباء الذي على وشك الانتشار في آسيا قد يتجاوز كل ما شاهدناه حتى الآن إذا فشلنا في وقف الانتشار السريع لهذا الفيروس. |
Those who are experienced in working with the grotesque and unconscionable practice of enforced disappearance are familiar with the need to distinguish an unacknowledged detention, that perhaps exceeds national or international time limits and thus constitutes at least arbitrary detention, from the horrible reality of enforced disappearance. | UN | فأصحاب الخبرة في مجال العمل المتصل بممارسات الاختفاء القسري البشعة والشنيعة يعلمون جيداً ضرورة التمييز بين الاحتجاز غير المعترف به الذي قد يتجاوز الفترات القصوى المحددة على المستوى الوطني أو الدولي ومن ثم يشكل على الأقل احتجازاً تعسفياً، والحقيقة المريعة للاختفاء القسري. |
Governments should play a greater role and take an integrated approach to trade and development policies; proactive and comprehensive policies and regulations were needed which might go beyond what was traditionally regarded as trade policy. | UN | وينبغي أن تؤدي الحكومات دورا أكبر، وتتخذ نهجا متكاملا في سياساتها التجارية والإنمائية؛ مع ضرورة وضع سياسات وأنظمة استباقية وشاملة، قد يتجاوز مداها نطاق السياسات التجارية المتعارف عليها. |
Others suggested that the building of cooperation and partnership with other countries could go beyond the borders of given regions. | UN | وأشار آخرون إلى أن إقامة تعاون وشراكات مع بلدان أخرى قد يتجاوز حدود مناطق بعينها. |
While the beneficiaries of the deceased military contingent and formed police unit members are awarded a maximum payment of $50,000, payment to the beneficiaries of the civilian police officers and military observers may be more than $50,000, if their last drawn annual salary exceeded $25,000. | UN | وفي حين يُمنح للمستحقين من أسر أفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكّلة المتوفين مبلغ أقصاه 000 50 دولار؛ فإن ما يدفع للمستحقين من أُسر ضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين قد يتجاوز 000 50 دولار إذا كان آخر مرتب سنوي قبضوه يتجاوز 000 25 دولار. |
Within regional offices, the support given may extend beyond the M & E section or focus on particular issues. | UN | وفي المكاتب الإقليمية، قد يتجاوز الدعم المقدم قسم الرصد والتقييم أو يركز على قضايا معينة. |
" [t]he magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries. | UN | " قد يتجاوز حجم العديد من حالات الطوارئ ومدتها قدرة العديد من البلدان المتضررة على الاستجابة. |
" The magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries. | UN | " قد يتجاوز حجم العديد من حالات الطوارئ ومدتها قدرة العديد من البلدان المتضررة على الاستجابة. |
The CGE noted that the updating of the training materials is a continuous process and that including some of the comments made may be beyond the scope of the current terms of reference developed for the revision of the training materials. | UN | ولاحظ فريق الخبراء الاستشاري أن عملية تحديث المواد التدريبية هي عملية مستمرة وأن إدراج بعض التعليقات المقدمة قد يتجاوز نطاق الاختصاصات الحالية الموضوعة لتنقيح المواد التدريبية. |
The biggest worry currently is that the magnitude of the challenge of the Millennium development goals may be beyond the existing levels of skills and resources in the public sector. | UN | ويتمثل أكبر مصادر القلق حاليا في هذا المضمار في أن حجم ما تنطوي عليه الأهداف الإنمائية للألفية من تحديات قد يتجاوز مستويات المهارات والموارد المتوفرة في الوقت الحاضر للقطاع العام. |
4. The representative of the Government of Iraq indicated that the total number of letters of credit which had expired and could be cancelled might exceed 93. | UN | 4 - وأشار ممثل حكومة العراق إلى أن العدد الإجمالي لخطابات الاعتماد التي انتهى أجلها ويمكن إلغاؤها قد يتجاوز 93 خطابا. |
The secretariat and the Board should comply fully with the regulations established by the General Assembly and continue to improve the working methods of the Fund in order to avoid any future conduct that might exceed their mandates. | UN | وقال إنه يتعين على الأمانة والمجلس الامتثال امتثالا كاملا للأنظمة التي وضعتها الجمعية العامة ومواصلة تحسين أساليب عمل الصندوق من أجل تفادي أي تصرف قد يتجاوز ولاياتهما في المستقبل. |
She indicated that a significant number of prosecutions had been brought in a number of European countries and that the number of these prosecutions might exceed the number of prosecutions by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. | UN | وبينت أن عدداً كبيراً من الملاحقات القضائية جرى في عددٍ من البلدان الأوروبية وأن عدد هذه الملاحقات قد يتجاوز عدد تلك التي بتت فيها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
In other instances, the electronic application may go beyond the passive provision of information and assist in effectively monitoring and taking prompt action. | UN | 10- وفي حالات أخرى، قد يتجاوز التطبيق الإلكتروني التقديم السلبي للمعلومات بحيث يساعد بفعّالية في الرصد وفي اتخاذ إجراءات سريعة. |
According to the said reservation (3) the Government of Singapore enters a general reservation in respect of any provisions of the Convention which may go beyond already existing national legislation. | UN | ويفيد التحفظ المذكور (3) بأن حكومة سنغافورة تسجل تحفظاً عاماً فيما يتعلق بأي حكم من أحكام الاتفاقية قد يتجاوز التشريع الوطني القائم فعلاً. |
However, the Government of Austria would be financially liable to meet that portion of the cost in any one calendar year which may exceed the financial liability of the organizations. | UN | غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة الذي قد يتجاوز في أية سنة تقويمية مسؤولية المنظمات. |
However, the Government of Austria would be financially liable to meet that portion of the cost in any one calendar year which may exceed the financial liability of the organizations. | UN | غير أن حكومة النمسا ستكون مسؤولة ماليا عن الوفاء بجزء التكلفة التي قد يتجاوز في أي سنة تقويمية مسؤولية المنظمات. |
37. The socio—economic impact of the current occurrence of El Niño in Latin America, Africa and South East Asia, might surpass the 1982/83 event, the worst recorded so far, in terms of human losses, destruction of shelter and basic services through the disruption of crucial economic activities, i.e. the fishmeal industry in Peru. | UN | ٧٣- واﻷثر الاجتماعي - الاقتصادي للانتشار الحالي لظاهرة " إلنينيو " في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وجنوب شرقي آسيا قد يتجاوز أثر حادثة ٢٨٩١/٣٨٩١، وهي أسوأ حادثة وقعت حتى اﻵن، من حيث الخسائر البشرية، وتدمير أماكن السكن والخدمات اﻷساسية من خلال تعطيل اﻷنشطة الاقتصادية مثل صناعة صيد اﻷسماك في بيرو. |
Those who are experienced in working with the grotesque and unconscionable practice of enforced disappearance are familiar with the need to distinguish an unacknowledged detention, that perhaps exceeds national or international time limits and thus constitutes at least arbitrary detention, from the horrible reality of enforced disappearance. | UN | فأصحاب الخبرة في مجال العمل المتصل بممارسات الاختفاء القسري البشعة والشنيعة يعلمون جيداً ضرورة التمييز بين الاحتجاز غير المعترف به الذي قد يتجاوز الفترات القصوى المحددة على المستوى الوطني أو الدولي ومن ثم يشكل على الأقل احتجازاً تعسفياً، والحقيقة المريعة للاختفاء القسري. |
The Working Group was of the view that developing such a comprehensive legal framework might go beyond the scope of its efforts to remove obstacles to electronic commerce in existing instruments related to international trade. | UN | ورأى الفريق العامل أن وضع اطار قانوني شامل من هذا القبيل قد يتجاوز نطاق جهوده الرامية إلى ازالة العقبات التي تعترض التجارة الالكترونية في الصكوك الموجودة المتعلقة بالتجارة الدولية. |
The Working Group noted that the consideration of the particular issues involved in electronic substitutes for multimodal transport documents could go beyond the scope of the Working Group's efforts to remove obstacles to electronic commerce in existing international trade-related instruments. | UN | 67- لاحظ الفريق العامل أن النظر في المسائل المعينة التي تنطوي عليها البدائل الالكترونية لمستندات النقل المتعدد الوسائط قد يتجاوز نطاق جهود الفريق العامل الرامية إلى إزالة ما يعترض التجارة الالكترونية من عقبات في الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بالتجارة. |
A conservative estimate of the value of Guthrie to the rebels: if half of the plantation produces 1 ton of rubber per hectare per year and if rebels receive $400 per ton, then revenue may be more than $4 million per year. | UN | ويمكن تقدير قيمة مزرعة غوثري بالنسبة للمتمردين، بشكل متحفظ، كما يلي: إذا تصورنا أن نصف مساحة المزرعة تنتج طنا واحدا من المطاط سنويا لكل هكتار، وإذا كان المتمردون يحصلون على 400 دولار لكل طن، فإن إيراد المزرعة قد يتجاوز 4 ملايين دولار سنويا. |
Moreover, the value of IDW mobilization may extend beyond the period of displacement, as community mobilization efforts establish women as active, equal citizens and leaders. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يتجاوز نطاق القيمة التي تنطوي عليها عملية تعبئة المشردات داخلياً فترة التشريد، حيث إن جهود التعبئة المجتمعية تعمل على تكريس دور المرأة كمواطنة وقائدة نشطة مثلها في ذلك مثل الرجل. |