Any delay in reaching the affected people may cause thousands of deaths. | UN | وأي تأخير في الوصول الى المتضررين قد يتسبب في آلاف الوفيات. |
Some of them may cause death, while others have only mild pathological consequences. | UN | والبعض منها قد يتسبب في الموت فيما لا يتسبب البعض اﻵخر إلا في أمراض لا خطورة لها على الصحة. |
Failure to meet the deadline could cause the assignment of codes to be further delayed until 2012 or later. | UN | وعدم الالتزام بهذا الموعد قد يتسبب في إرجاء تعيين الرموز حتى 2012 أو ما بعد ذلك. |
The populations of these towns have been left without a centralized water supply, which may lead to mass outbreaks of infectious diseases. | UN | وقد أضحى سكان هاتين المدينتين دون خدمات مركزية ﻹمداد المياه مما قد يتسبب في انتشار اﻷمراض المعدية فيهما. |
For example, exposure to pesticides and other agrochemicals constitutes a major occupational hazard that may result in poisoning and death. | UN | والتعرض مثلاً لمبيدات الحشرات وغيرها من المواد الكيميائية الزراعية يشكل خطراً مهنياً كبيراً قد يتسبب في التسمّم والموت. |
He feared that the current climate might cause progress made thus far to be reversed. | UN | ويخشى من أن المناخ الراهن قد يتسبب في عكس التقدم المحرز إلى الآن. |
Since relevant data on a given reporting period, including statistical data, often only becomes available after the deadline, processing the data can cause delays. | UN | وبما أن البيانات ذات الصلة بفترة إبلاغ محددة، ومنها البيانات الإحصائية، لا تُتاح في الغالب إلا بعد فوات الموعد النهائي، فإن تجهيز البيانات قد يتسبب في التأخير. |
It is also worth noting that, while Forces nouvelles commanders have expressed a willingness to transfer their administrative and financial authority to the administrators redeployed in the areas under their control, as long as their command structures remain intact, the existence of such parallel authority structures may create unnecessary tensions. | UN | والجدير بالذكر أيضا أن قادة القوات الجديدة أعربوا عن رغبتهم في نقل سلطتهم الإدارية والمالية إلى المديرين الذين أُعيد نشرهم في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم، طالما بقيت هياكلهم القيادية دون تغيير، ورغم ذلك فإن وجود هياكل سلطة موازية قد يتسبب في توترات لا لزوم لها. |
Just think of all the millions of young girls and young women who know, and who fear and dread, that giving life may cause their own death. | UN | فلنفكر فقط في ملايين الفتيات الصغيرات والشابات اللائي يعلمن ويخفن ويفزعن من أن إعطاء الحياة قد يتسبب في وفاتهن. |
Any disagreement of spouses in that respect may cause disturbed conjugal relations that may end in divorce. | UN | وأي خلاف بين الزوجين في هذا الصدد قد يتسبب في اختلال العلاقات الزوجية، الذي قد ينتهي بالطلاق. |
Refrigerated liquefied gas Contains refrigerated gas; may cause cryogenic burns or injury | UN | غاز مسيل مبرَّد تحذير يحتوي على غاز مبرَّد؛ قد يتسبب في حروق أو إصابات قريّة |
Also causes problems in purchasing ideal size quantities for operations, which in turn forces WFP to perform multiple purchases, which may cause delays in the arrival of food to beneficiaries. | UN | كما يسبب مشاكل في شراء كميات ذات حجم أمثل للعمليات، مما يجبر البرنامج على القيام بعمليات شراء متعددة، وهذا قد يتسبب في تأخر وصول الأغذية إلى المستفيدين. |
Also causes problems in purchasing ideal size quantities for operations, which in turn forces WFP to perform multiple purchases, which may cause delays in the arrival of food to beneficiaries. | UN | كما يسبب مشاكل في شراء كميات ذات حجم أمثل للعمليات، مما يجبر البرنامج على القيام بعمليات شراء متعددة، وهذا قد يتسبب في تأخر وصول الأغذية إلى المستفيدين. |
The requirement to obtain the consent of the affected State was reasonable, but could cause delay in cases where rapid reaction was needed. | UN | وأفاد بأن شرط الحصول على موافقة الدولة المتضررة شرط معقول، ولكنه قد يتسبب في التأخير في الحالات التي تتطلب استجابة سريعة. |
There was a call for a precautionary approach to be fully applied with regard to ocean fertilization and ocean geoengineering which, it was considered, could cause more devastating problems than they solved. | UN | ووُجهت دعوة إلى الأخذ كليا بنهج وقائي إزاء تخصيب المحيطات وهندسة جيولوجيا المحيطات، وهو ما اعتُبر أنه قد يتسبب في المزيد من المشاكل المدمّرة بدلا من إيجاد الحلول اللازمة. |
The populations of these towns have been left without a centralized water supply, which may lead to mass outbreaks of infectious diseases. | UN | وقد أضحى سكان هاتين المدينتين دون خدمات مركزية ﻹمداد المياه مما قد يتسبب في انتشار اﻷمراض المعدية فيهما. |
The populations of these towns have been left without a centralized water supply, which may lead to mass outbreaks of infectious diseases. | UN | وقد أضحى سكان هاتين المدينتين دون خدمات مركزية ﻹمداد المياه مما قد يتسبب في انتشار اﻷمراض المعدية فيهما. |
Concerned about the duplication and lack of evaluation of technical assistance and training projects, which may result in wastage of scarce resources for technical cooperation, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدواجية مشاريع المساعدة التقنية والتدريب وعدم تقييمها، مما قد يتسبب في اهدار الموارد الشحيحة المخصصة للتعاون التقني، |
Concerned about the duplication and lack of evaluation of technical assistance and training projects, which may result in wastage of scarce resources for technical cooperation, | UN | وإذ يعرب عن قلقه ازاء ازدواجية مشاريع المساعدة التقنية والتدريب وعدم تقييمها ، مما قد يتسبب في اهدار الموارد الشحيحة المخصصة للتعاون التقني ، |
The committee has therefore not rendered its oversight role and the Board is concerned that the failure to observe the meetings calendar might cause delays of some activities, such as prioritization of the information and communications technology projects. | UN | فاللجنة لم تضطلع بالتالي بدورها الرقابي، ويساور المجلس القلق لأن عدم الالتزام بمواعيد الاجتماعات قد يتسبب في تأخير بعض الأنشطة، مثل تحديد أولويات مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Furthermore, being excluded from social relations can cause other deprivations, such as being excluded from being employed, causing impoverishment, and leading in turn to other deprivations. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الاستبعاد من العلاقات الاجتماعية قد يتسبب في أوجه أخرى من أوجه الحرمان، من قبيل الاستبعاد من العمل، الذي يؤدي بدوره إلى الفقر وبالتالي إلى شكل آخر من أشكال الحرمان. |
Lastly, investigating authorities' insistence that imported inputs be tied conclusively to exported finished products may create enormous practical difficulties. | UN | وأخيراً، فإن إصرار السلطات القائمة بالتحقيق على ضرورة ربط المدخلات المستوردة، ربطاً نهائيا بالمنتجات النهائية المصدرة، قد يتسبب في صعوبات عملية هائلة. |
Noting with concern the serious harmful impact of second-hand smoke on the health of non-smokers, which can lead to disease, disability and death, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق الأثر الضار الخطير للتدخين غير المباشر على صحة غير المدخنين، مما قد يتسبب في المرض والعجز والوفاة، |
It was said that the waiver was expressed in too broad a manner, which might create ambiguity, as to the determination of the scope of, and exceptions to, the waiver. | UN | قيل إنّ التنازل معرب عنه بصورة أعم مما ينبغي، وهو ما قد يتسبب في لبس بخصوص تحديد نطاق التنازل والاستثناءات منه. |
This may give rise to confused situations and problems when the time comes to put the provision into practice. | UN | وهو ما قد يتسبب في حالات تردد ومشاكل عند وضعها موضع التنفيذ. |
Whether the timing of the disbursement of funds would cause distortions in the national planning cycle, undermining credibility of future environmental projects. | UN | `4` ما إذا كان توقيت صرف الأموال قد يتسبب في تشويه دورة التخطيط الوطنية، ويقوض من مصداقية المشاريع البيئية المقبلة؛ |