Noting that the aim might be to investigate the market concerned, it was agreed that it should be optional. | UN | ومع الإشارة إلى أن الهدف قد يتمثل في التحري بشأن السوق المعنية، اتُفق على أن إصدار الطلب ينبغي أن يكون اختياريا. |
One solution might be to include that particular provision in the Rules of Procedure and Evidence rather than in the Statute. | UN | وأحد الحلول قد يتمثل في ادراج هذا الحكم الخاص في القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات بدلا من ادراجه في النظام اﻷساسي . |
One possible means of achieving that goal might be to restructure meetings of the Assembly of States Parties with a view to maximizing participation, efficiency and oversight of the Court. | UN | ومن السُبل الممكنة التي تتيح تحقيق هذا الهدف ما قد يتمثل في إعادة تشكيل اجتماعات جمعية الدول الأطراف بغية تعظيم المشاركة والفعالية والإشراف من جانب المحكمة. |
A possible direction for thought could be to widen the concept or council or commission so that indigenous representatives are members of the body. | UN | وثمة اتجاه ممكن للتفكير قد يتمثل في توسيع نطاق المفهوم أو المجلس أو المفوضية بحيث يكون ممثلو السكان اﻷصليين أعضاءً في الهيئة. |
A more likely scenario may be the limited use of cybercapabilities as part of a larger war-fighting effort. | UN | فالسيناريو الأكثر احتمالا قد يتمثل في الاستخدام المحدود للقدرات الإلكترونية كجزء من مجهود حربي أوسع نطاقا. |
(2) As specified in article 4, conduct of an international organization may consist of " an action or omission " . | UN | 2 - وحسب المحدد في المادة 4، فإن تصرف منظمة دولية ما قد يتمثل في " فعل أو امتناع عن فعل " . |
It was noted that a different approach might consist of analysing the basis on which a national might claim a right to diplomatic protection. | UN | ولوحظ أن ثمة نهجا مختلفا قد يتمثل في تحليل اﻷساس الذي يطالب أحد الرعايا بالحق في الحماية الدبلوماسية بناء عليه. |
While the best approach to care to children living in many rural or urban settings might be through support to families, children living and/or working in the streets, exploited children, or children living in abusive families might require alternative forms of care. | UN | وفي حين أن أفضل نهج إزاء رعاية الأطفال الذين يعيشون في كثير من البيئات الريفية أو الحضرية قد يتمثل في تقديم الدعم إلى الأسر، فإن الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع أو الأطفال المستغلين أو الذين يعيشون في كنف أسر متعسفة قد يحتاجون إلى أشكال بديلة من الرعاية. |
There might be some value in setting out in the draft articles the situations in which the question would have practical consequences, but the effect might be to extend the draft articles beyond reasonable limits. | UN | وقد يكون من المفيد أن تحدد في مشاريع المواد الحالات التي تكون فيها لهذه المسألة نتائج عملية لكن الأثر قد يتمثل في توسيع مشاريع المواد إلى حد غير معقول. |
Although under draft article 92 no reservation to the convention was permitted, one solution to the impasse, if positions were inflexible, might be to allow States to formulate a reservation specifically to draft article 82. | UN | واستطرد قائلا إنه رغم أن مشروع المادة 92 ينص على عدم السماح بأي تحفظ على الاتفاقية، فإن أحد الحلول للخروج من هذا المأزق، إذا تمسكت المواقف بعدم المرونة، قد يتمثل في السماح للدول بصياغة تحفظات على مشروع المادة 82 بالذات. |
97. Against that background, the Working Group proceeded to consider which elements, in an electronic environment, were suitable for inferring the place of business of the parties. One possible solution, it was noted, might be to take into account the address from which the electronic messages were sent. | UN | 97 - وعلى ضوء ذلك، بدأ الفريق العامل في النظر في أي العناصر، داخل بيئة إلكترونية، تكون مناسبة للاستدلال منها على مكان الأعمال التجارية للأطراف وذكر أن أحد الحلول الممكنة قد يتمثل في أن يؤخذ في الاعتبار العنوان الذي أرسلت منه الرسائل الإلكترونية. |
7. Another measure might be to hold a session of the Committee, not at its usual venues of Geneva and New York, but at other locations in other regions. | UN | ٧- وأعلن أن إجراءً آخر قد يتمثل في عقد دورة للجنة وذلك ليس في مكاني انعقادها المألوفين وهما جنيف ونيويورك وإنما في مواقع أخرى في مناطق أخرى. |
One participant suggested that a way forward might be to establish regional Internet networking on SAICM, and suggested that UNITAR and donors could explore the possibility of assisting in the establishment of such networking. | UN | وقال أحد المشاركين إن الطريق إلى الأمام قد يتمثل في إنشاء اتصال شبكي بالإنترنت على المستوى الإقليمي بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، واقترح أن معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب والمانحين يمكنهم استكشاف إمكانية الإسهام في إنشاء مثل هذا الاتصال الشبكي. |
They noted that a way of remedying this problem might be to reform the graduation rule by ensuring that no LDC that does not pass the graduation threshold under the Economic Vulnerability Index would be regarded as technically eligible for graduation. | UN | ولاحظوا أن أحد أساليب علاج هذه المشكلة قد يتمثل في إصلاح قاعدة التخرج عن طريق ضمان أن أي بلد من أقل البلدان نموا لا يجتاز عتبة التخرج وفقا لمؤشر الضعف الاقتصادي لا يجوز اعتباره، من الوجهة الفنية، مؤهلا للتخرج. |
A more effective solution might be to conduct competitive examinations specifically for Nairobi and to notify candidates before they registered for the examination that if they passed they would be assigned to Nairobi; the Group of Arab States had offered to assist in conducting such an examination for translators and interpreters into Arabic. | UN | وذكروا أن الحل الأنجع قد يتمثل في تنظيم امتحانات تنافسية للتعيين في نيروبي على وجه التحديد، وإخطار المرشحين قبل التسجيل للامتحان بأنه سيجري، في حالة اجتيازهم للامتحان، إلحاقهم بالعمل في نيروبي؛ وعرضت مجموعة الدول العربية المساعدة في تنظيم هذا الامتحان لمترجمي اللغة العربية التحريريين والشفويين. |
Taking into account draft article 9 on the acceptance of the jurisdiction of the Court, a compromise solution might be to provide for the Court to have no jurisdiction over juveniles under 16 years of age, and in article 9 allow States parties to lodge a declaration which would mean that for them the age of responsibility was 18 years. | UN | فإذا أخذ في الاعتبار مشـروع المادة ٩ بشأن قبول اختصاص المحكمة ، فإن حلا وسطا قد يتمثل في النص على ألا يكون للمحكمة اختصاص على اﻷحداث الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة ، وفي المادة ٩ السماح للدول اﻷطراف بإبداع إعلان مفاده أنه فيما يخصها تكون سن المسؤولية ١٨ سنة . |
At the same time, it had been pointed out that the cumulative effect of draft articles 22 and 23 could be to ensure that the court would not be applicable to the present permanent members of the Security Council, which would be inconsistent with the widely shared objective of impartiality. | UN | وفي الوقت ذاته، أشير إلى أن أثر مشروع المادتين ٢٢ و ٢٣ معا قد يتمثل في ضمان عدم خضوع اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن الحاليين لولاية المحكمة، مما يتنافى مع هدف النزاهة المتوخى على نطاق واسع. |
Sweden noted that one of the alternatives to building new power plant in Sweden, which is entailed by the planned closing-down of one nuclear reactor before 2000, could be to import electricity from the Nordic electricity market. | UN | ولاحظت السويد أن أحد البدائل عن بناء منشآت جديدة لتوليد الطاقة في السويد، وهو ما يترتب عليه اﻹغلاق المقرر ﻷحد المفاعلات النووية قبل عام ٠٠٠٢، قد يتمثل في استيراد الطاقة الكهربائية من سوق الكهرباء لبلدان الشمال. |
Another explanation may be the limited publications distribution channels in those countries, as explained in the next chapter. | UN | ومن التفسيرات الأخرى ما قد يتمثل في أنه لا توجد في تلك البلدان سوى قنوات محدودة لتوزيع المنشورات، حسبما هو موضح في الفصل التالي. |
In addition, at the Cartagena Summit the States Parties recorded that ensuring sufficient resources exist and seeing that available resources meet well expressed needs by States Parties demonstrating strong ownership over their implementation efforts may be the most significant challenge facing the States Parties during the period 2010 to 2014. | UN | وإضافة إلى ذلك، شددت الدول الأطراف أثناء قمة كارتاخينا على أن أحد أهم التحديات التي قد تواجهها خلال الفترة من عام 2010 إلى عام 2014 قد يتمثل في تأمين موارد كافية والتأكد من أن الموارد المتاحة تفي جيداً بالاحتياجات التي تعرب عنها الدول الأطراف التي تثبت توليها زمام الأمور بحزم فيما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاقية. |
(2) As specified in draft article 3, paragraph 2, conduct of an international organization may consist of " an action or omission " . | UN | (2) وكما حددت الفقرة 2 من المادة 3، فإن تصرف منظمة دولية ما قد يتمثل في " فعل أو امتناع عن فعل " . |
(2) As specified in article 4, conduct of an international organization may consist of " an action or omission " . | UN | 2) وحسب المحدد في المادة 4، فإن تصرف منظمة دولية ما قد يتمثل في " فعل أو امتناع عن فعل " . |
Another vital facet of restructuring might consist of that decentralization to which only lip service is now being paid, while elsewhere — for example, the Rio Conference institutional follow-up in the Secretariat — some decentralization is well under way. | UN | وهناك وجه حيوي آخر ﻹعادة التشكيل قد يتمثل في اللامركزية التي لم تشهد إلا كلاما حتى اﻵن، بينما يأخذ قدر من اللامركزية مجراه في أماكن أخرى، مثل المتابعة المؤسسية لمؤتمر ريو في اﻷمانة العامة. |
While the best approach to care to children living in many rural or urban settings might be through support to families, children living and/or working in the streets, exploited children, or children living in abusive families might require alternative forms of care. | UN | وفي حين أن أفضل نهج إزاء رعاية اﻷطفال الذين يعيشون في كثير من البيئات الريفية أو الحضرية قد يتمثل في تقديم الدعم إلى اﻷسر، فإن اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع أو اﻷطفال المستغلين أو الذين يعيشون في كنف أسر متعسفة قد يحتاجون إلى أشكال بديلة من الرعاية. |