ويكيبيديا

    "قد يحتاجون إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may require
        
    • may need
        
    • might need to
        
    • might require
        
    • may be in need
        
    However, different uses of oil statistics may require different definitions or products. UN بيد أن مختلف مستعملي إحصاءات النفط قد يحتاجون إلى تعريفات أو منتجات مختلفة.
    The latter is particularly problematic for adolescents, who may require regular replacements as they grow. UN ويسبب غلاؤها مشكلة حقيقية للمراهقين، الذين قد يحتاجون إلى استبدالها بانتظام بسبب نموهم.
    The reviewers acknowledged that witnesses and " persons involved in the investigation conducted by CAC " may require protection. UN وأقرّ المراجعون بأنَّ الشهود و " الأشخاص المشاركين في التحقيق الذي تجريه لجنة مكافحة الفساد " قد يحتاجون إلى الحماية.
    Arrangements have also been made for those who may need specialist care abroad. UN واتخذت الترتيبات أيضا للذين قد يحتاجون إلى رعاية خاصة في الخارج.
    There was general support, however, that children with particular disabilities, such as blind, deaf and deaf-blind children, may need to commence their learning in an environment that is more specific to their needs. UN على أنه كان هناك تأييد عام لفكرة أن الأطفال ذوي الإعاقات الخاصة، من مثل الأطفال المكفوفين، والصُّم، والصُّم المكفوفين، قد يحتاجون إلى أن يبدأوا تعلمهم في بيئة أكثر استجابة لاحتياجاتهم.
    " Development doctors " - or practitioners of development policy - might need to heal themselves first. UN 16- وأضاف أن " أطباء التنمية " - أو أخصائيي السياسات الإنمائية - قد يحتاجون إلى معالجة أنفسهم أولا.
    Independently, other persons from these schemes who might require vocational formation, due to changes in occupation requirements. UN :: وبصورة مستقلة، أشخاص آخرون من هذه المخططات قد يحتاجون إلى تدريب مهني نظراً لتغير شروط المهنة.
    75. AI also recommended that all persons who may be in need of protection within Turkey's jurisdiction, both within its territory and at its borders, be given access to a fair and effective refugee status determination procedure. UN 75- وأوصت منظمة العفو الدولية كذلك بأن يستفيد جميع الأشخاص الذين قد يحتاجون إلى الحماية داخل الإقليم الخاضع لولاية تركيا، سواء على أراضيها أو على حدودها، من إجراءات فعالة لتحديد وضع اللاجئ.
    They depend more on the social welfare system and they should be guaranteed equal access to services, although they may require special consideration in order to receive equal access. UN وهم يعتمدون أكثر على نظام الرفاه الاجتماعي، وينبغي تزويدهم بفرص متكافئة للحصول على الخدمات رغم أنهم قد يحتاجون إلى اهتمام خاص لبلوغ ذلك.
    We also hope that the international community will increasingly reach out to those participants in the Scheme who may require external assistance in enhancing their capacity to implement the Scheme. UN ونأمل كذلك أن يمد المجتمع الدولي باستمرار يد المساعدة للمشاركين في الخطة الذين قد يحتاجون إلى مساعدة خارجية لتعزيز قدرتهم على تنفيذ الخطة.
    To the contrary, we will have to intensify it, since the trend also shows some volatility in the level of drug experimentation among young people, indicating that they may require a close escort, so to speak, on their journey in order to resist drug abuse. UN بل على العكس من ذلك، سيكون علينا تكثيفه لأن الاتجاه يبين أيضا بعض التقلب في مستوى تجريب المخدرات في أوساط الشباب، مما يشير إلى أنهم قد يحتاجون إلى من يرافقهم خطوة بخطوة، إن جاز التعبير، في رحلتهم نحو مقاومة تعاطي المخدرات.
    46. The Committee urges the State party to adopt through legislation a system that fully protects the rights of all children deprived of a family environment who may require permanent placement, in conformity with of article 20 of the Convention. UN 46- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نظام عن طريق التشريع يوفر الحماية الكاملة لحقوق جميع الأطفال المحرومين من بيئة أسرية الذين قد يحتاجون إلى إيداعهم بشكل دائم طبقاً للمادة 20 من الاتفاقية.
    62. Creating legal options to address the situation of persons who are not deemed refugees but who may require international protection on an individual basis is one of the most promising policies and programmes that have been drawn to the Special Rapporteur's attention. UN 62 - يمثل إتاحة الخيارات القانونية لمعالجة حالة الأشخاص الذين لا يعتبرون لاجئين ولكنهم قد يحتاجون إلى حماية دولية على أساس فردي إحدى أهم السياسات والبرامج الواعدة التي وُجِّه انتباه المقرر الخاص إليها.
    38. Current needs assessment estimates suggest that as many as 1.3 million Afghans may require some kind of food assistance over the next 10 months, either through cash-for-work schemes or direct food distributions. UN 38 - وتشير تقديرات الاحتياجات الحالية إلى أن 1.3 مليون أفغاني قد يحتاجون إلى نوع من أنواع المساعدة الغذائية خلال الأشهر العشرة المقبلة، إما عن طريق برامج النقد مقابل العمل أو عن طريق التوزيع المباشر للأغذية.
    He fully supported the extension of the deadline for applications by one year since many of those entitled to receive compensation, many of whom are IDPs, may need more time to prepare them. UN وأيد تأييدا تاما تمديد الموعد النهائي لتقديم الطلبات عاما واحدا إذ أن الكثير ممن يستحقون تلقي التعويضات، وبينهم عدد كبير من المشردين داخليا، قد يحتاجون إلى مزيد من الوقت لإعدادها.
    However, the Committee may wish to encourage special efforts in times of hardship to identify people, particularly older women and the poor, who may need priority support and attention. UN ومع ذلك، قد ترغب اللجنة في تشجيع بذل جهود خاصة في أوقات الشدة لتحديد الناس، وبخاصة المسنات والفقراء الذين قد يحتاجون إلى أولوية في الدعم والاهتمام.
    The Government recognises that disabled people may need more support to fully participate in local decision making. UN وتقر الحكومة بأن الأشخاص ذوي الإعاقة قد يحتاجون إلى مزيد من الدعم للمشاركة الكاملة في صنع القرارات المحلية.
    All of her country's teachers were trained in basic counselling skills to identify children who may need special help. UN ويجري تدريب جميع المعلمين في بلدها على اكتساب المهارات الأساسية لإسداء المشورة وتحديد الأطفال الذين قد يحتاجون إلى مساعدة خاصة.
    The complexity of those offences also provides challenges to national lawmakers, who may need to adjust the international requirements to domestic settings and to comply with constitutional requirements. UN كما أنَّ الطابع المعقَّد لتلك الجرائم يضع تحديات أمام المشرِّعين الوطنيين الذين قد يحتاجون إلى تعديل الشروط الدولية بحيث تتفق مع الأوضاع المحلية وتمتثل للمتطلبات الدستورية.
    Access to post-survey support/advice for those who may need it UN ● إتاحة الدعم/المشورة للأشخاص الذين قد يحتاجون إلى ذلك عقب إجراء الدراسة الاستقصائية.
    51. Various proposals had been made on this issue, including suggestions that the members of the Commission might need to devote full-time attention during certain periods of the year to the work they perform on the examination of the submissions. UN 51 - وقد جرى تقديم مقترحات مختلفة بشأن هذه المسألة، وهي تشمل اقتراحات بكون أعضاء اللجنة قد يحتاجون إلى تكريس وقت كامل من الاهتمام، خلال فترات معينة من السنة، للعمل الذي يؤدونه في دراسة الطلبات المقدمة.
    Chilean law recognized many non-corporate legal persons which might require such protection, in particular non-profit organizations, and for that reason, he agreed with broadening the scope of the rule. UN وأشار إلى أن القانون في شيلي يعترف بكثير من الأشخاص القانونيين من غير الشركات الذين قد يحتاجون إلى مثل هذه الحماية، لا سيما المنظمات غير الهادفة للربح، ولذلك فإنه يتفق في الرأي على ضرورة توسيع نطاق تلك القاعدة.
    More efforts were needed to ensure the prompt identification of persons who may be in need of international protection. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لضمان التعرف فوراً على الأشخاص الذين قد يحتاجون إلى حماية دولية(136).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد