ويكيبيديا

    "قد يدفع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may lead
        
    • could lead
        
    • may push
        
    • may prompt
        
    • might prompt
        
    • would pay
        
    • might pay
        
    • may drive
        
    • may cause
        
    • might lead
        
    • might force
        
    • could prompt
        
    • may be payable
        
    • may be a disincentive for
        
    • might drive
        
    The Committee is also concerned over the prevalence of depression, which may lead to suicides among children. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انتشار حالات الاكتئاب، الأمر الذي قد يدفع الأطفال إلى الانتحار.
    Brazil understands that the lack of agreement on a treaty on the prevention of an arms race in outer space may lead States to explore intermediate alternatives. UN وتدرك البرازيل أن عدم التوصل إلى اتفاق بخصوص إبرام معاهدة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي قد يدفع الدول إلى استكشاف بدائل وسيطة.
    That kind of thing could lead a man to drink. Open Subtitles شيئ من هذا القبيل قد يدفع الرجل مجدداً إلى الشرب
    Lack of property rights often prevent return following displacement, or may push women to stay with land even in the face of significant dangers. UN وفي كثير من الأحيان، يحول غياب حقوق الملكية دون عودة المرأة بعد ترحيلها أو قد يدفع بها إلى البقاء في الأرض حتى وإن واجهت مخاطر كبيرة.
    However, it noted that most of the media outlets were owned by the Government, which may prompt journalists to practice self-censorship. UN بيد أن السويد لاحظت أن أكثرية وسائط الإعلام مملوكة للحكومة، الأمر الذي قد يدفع بالصحفيين إلى ممارسة الرقابة الذاتية.
    It is difficult for enterprises to predict which conduct might prompt intervention by competition authorities. UN ومن العسير أن تتنبأ الشركات بالسلوك الذي قد يدفع على تدخل سلطات المنافسة.
    What kind of sucker would pay those inflated prices? Open Subtitles مالأحمق الذي قد يدفع هذه الأسعار المضخمة؟
    It will always be particularly the young person's stage of development that may lead the court to impose a penalty or non-punitive order from the regular criminal law. UN وستكون مرحلة تطور الشاب تحديداً هي دائماً ما قد يدفع المحكمة إلى فرض عقوبة أو أمر غير عقابي من القانون الجنائي العادي.
    Brazil raised concerns over reports of social stigma and hardship faced by single mothers, which may lead mothers to relinquish their children. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء تقارير تفيد بما تواجهه الأمهات الوحيدات من وصم اجتماعي وما تعاني منه من مشقة، مما قد يدفع الأمهات إلى التخلي عن أطفالهن.
    Clandestine abortions being a major cause of maternal mortality, the Committee is deeply concerned that abortion is a punishable offence under Pakistani law, which may lead women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health. UN وبما أن عمليات الإجهاض السرية تشكل سببا رئيسيا لوفيات الأمهات، يساور اللجنة قلق عميق لاعتبار الإجهاض جريمة يُعاقب عليها القانون الباكستاني، مما قد يدفع النساء إلى اللجوء إلى عمليات إجهاض غير مأمونة وغير قانونية تستتبع خطرا على حياتهن وصحتهن.
    It remains concerned that abortion under all circumstances is a punishable offence under Chilean law, which may lead women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health, and that clandestine abortions are a major cause of maternal mortality. UN وتظل اللجنة قلقة لأن القانون الشيلي يعتبر الإجهاض في جميع الظروف جريمة يُعاقب عليها، مما قد يدفع النساء إلى التماس عمليات إجهاض في ظروف غير مأمونة وغير مشروعة، تصاحبها أخطار على حياتهن وصحتهن، ولأن عمليات الإجهاض السرية تشكل أحد الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات.
    The danger was that the successful eradication of poverty could lead people to believe erroneously that injustice was behind them and that development cooperation would no longer be needed. UN وتمثّل الخطر في أن النجاح في القضاء على الفقر قد يدفع الناس إلى الاعتقاد خطأ أن الظلم قد انتهى وأن التعاون الإنمائي لم يعد ضروريا.
    Once financial markets lose confidence in the ability of the country to repay its debt, or if the country is subject to contagion from other markets, the turnaround of capital flows may push the country into a financial and currency crisis. UN ومتى فقدت الأسواق المالية الثقة في قدرة البلد على سداد ديْنه، أو إذا تعرَّض البلد للعدوى من أسواق أخرى، قد يدفع انصراف التدفقات الرأسمالية البلد إلى أزمة مالية ونقدية.
    However, recent equity market turbulence may prompt some consumers to rein in spending. UN بيد أن الاضطراب الذي شهده سوق اﻷوراق المالية مؤخرا قد يدفع بعض المستهلكين إلى كبح جماح اﻹنفاق.
    If the depositary were to intervene on the question of compatibility, such interference might prompt other States to react, which would not help to resolve the problem. UN فإذا ما كان الوديع يتدخل في مسألة المواءمة فإن هذا التدخل قد يدفع الدول الأخرى إلى التصرف وهذا أمر لن يساعد على حل المشكلة.
    I don't understand why someone would pay 120 bucks for a glass of anything. Open Subtitles لا أفهم لمَ قد يدفع أحدهم 120 دولاراً ثمناً لكأس من أيّ شيء
    Some might pay good money to be cosseted like that. Would they, though? Open Subtitles قد يدفع البعض المال الجيد ليكون كوزيتد من هذا القبيل.
    On the one hand, if the local competitors lag far behind TNC standards, FDI may drive these firms out of the market, attaining oligopolistic market power and hindering endogenous technological development. UN فمن جهة، إذا تخلف المنافسون المحليون عن مجاراة معايير الشركات عبر الوطنية إلى حد بعيد، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر قد يدفع هذه الشركات إلى خارج السوق، ويمارس قوة سوقية تقوم على احتكار المنتج، ويعوق تنمية القدرات التكنولوجية المحلية.
    In a recent decision the Committee against Torture held that " It is wellknown that the loss of privacy and prospect of humiliation based on revelation alone of the acts concerned may cause both women and men to withhold the fact that they have been subject to rape and/or other forms of sexual abuse until it appears absolutely necessary. UN وفي مقرر صدر مؤخراً عن لجنة مناهضة التعذيب، اعتبرت اللجنة أنه " من المعروف أن فقدان الخصوصية واحتمال التعرض للإهانة بسبب الكشف عن مثل هذه الأفعال قد يدفع الرجل أو المرأة على السواء إلى عدم الإفصاح عن التعرض للاغتصاب و/أو أي شكل آخر من أشكال الاعتداء الجنسي إلا في حالة الضرورة القصوى.
    The Committee notes that not all reproductive health treatments are available in the State party, which might lead women to seek such treatment in countries where health standards are not met. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لا يتيسر فيها جميع علاجات مشاكل الصحة الإنجابية، الأمر الذي قد يدفع بالنساء إلى البحث عن مثل هذه العلاجات في بلدان لا تتوافر فيها المعايير الصحية.
    The Board was informed that although some of the activities would certainly be handled by United Nations staff after the completion of implementation, shortage of staff resources might force the use of additional assistance. UN وأُبلغ المجلس بأنه رغم أن موظفي اﻷمم المتحدة سيقومون قطعا ببعض اﻷنشطة بعد الانتهاء من التنفيذ، فإن النقص في الموارد من الموظفين قد يدفع اﻹدارة إلى استخدام المساعدة اﻹضافية.
    In addition, commercial banks believe that the portfolios of many microfinance institutions are inadequately secured, which could prompt regulators to impose more rigorous controls. UN وإضافة إلى ذلك، ترى المصارف التجارية أن الحوافظ المالية لمؤسسات التمويل البالغ الصغر غير مؤمنة بالقدر الكافي، مما قد يدفع الجهات المنظمة إلى أن تفرض عليها ضوابط أشد صرامة.
    Post adjustment multiplier Post adjustment multipliers specify the additional amounts of remuneration above base salary which may be payable to reflect the post adjustment classification for a duty station. UN مضاعِف تسويــة مقــر العمل تحدِد مضاعِفات تسوية مقر العمل المبالغ اﻹضافية لﻷجر التي تزيد عن المرتب اﻷساسي، مما قد يدفع ليعكس تصنيف تسوية مقر العمل لمركز عمل ما.
    States parties should only establish boarding schools away from indigenous communities when necessary as this may be a disincentive for the enrolment of indigenous children, especially girls. UN وعلى الدول الأطراف ألاّ تنشئ المدارس الداخلية بعيداً عن المجتمعات الأصلية إلاّ عند الضرورة، لأن ذلك قد يدفع بالسكان الأصليين إلى منع أطفالهم من الالتحاق بالمدرسة، ولا سيما البنات منهم.
    What else might drive a person to kill? Open Subtitles -ماذا قد يدفع إنسان للقتل أيضاً؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد