On the one hand, the inflow of capital may allow buying more or cheaper imports for some time. | UN | فمن ناحية، قد يسمح تدفق رأس المال إلى البلد بشراء واردات أكثر وأرخص لبعض الوقت. |
Because targeted support may allow the recipient to reduce its general public expenditures in the area which is receiving targeted support, the targeted support may, at least in part, have the same effect as general budgetary support. | UN | وبالنظر إلى أن الدعم المحدد الهدف قد يسمح للمتلقي بتخفيض نفقاته العامة في المجال الذي يحظى بدعم محدد الهدف، فقد يكون للدعم المحدد الهدف، على الأقل جزئيا، نفس الأثر المترتب على الدعم العام للميزانية. |
It was observed that certain national laws or arbitration practices might allow retroactive application. | UN | ولوحظ أن بعض القوانين الوطنية أو الممارسات التحكيمية قد يسمح بالانطباق بأثر رجعي. |
It had also been suggested that possible meetings outside the framework of the Working Group or the Ad Hoc Committee might allow for a more constructive dialogue. | UN | وقيل أيضاً إن إمكان عقد اجتماعات خارج إطار الفريق العامل أو اللجنة المخصصة قد يسمح بإجراء حوار أكثر إيجابية. |
Well, that would allow the hydraulics to be activated remotely. | Open Subtitles | هذا قد يسمح للضاغط الهوائي أن يعمل عن بعد |
Notwithstanding that advice, the Commissioner may permit any child to remain in the prison until the mother has completed her sentence, or until the child attains the age of three years, whichever is the earlier. | UN | وعلى الرغم من هذه النصيحة، قد يسمح المفوض لأي طفل بالبقاء في السجن مع أمه حتى تنقضي المدة المحكوم بها عليها أو حتى يبلغ الطفل ثلاث سنوات، أيهما أبكر. |
This might indicate that product containing concentrations less than 0.1 % may be allowed, and this is clearly stated in the notification form. | UN | وقد يعني ذلك أنه قد يسمح بالمنتج المحتوي على تركيزات أقل من 0.1 في المائة. ويرد ذلك بوضوح في استمارة الإخطار. |
Furthermore, the eradication is taking place at an early stage of poppy growth, which could allow for replanting. | UN | وعلاوة على ذلك فإن هذا الاستئصال يحدث في مرحلة مبكرة من نمو الخشخاش مما قد يسمح بإعادة الغرس. |
In order to protect their safety and welfare a judge or magistrate may allow the witness to give evidence in some of the following ways: | UN | ومن أجل حماية سلامة الشاهد ورفاهه، قد يسمح له القاضي بالإدلاء بشهادته ببعض الطرق التالية: |
It's not a cure, but it may allow someone to live longer. | Open Subtitles | ليس علاجًا، ولكنّه قد يسمح للبعض بالعيش لفترةٍ أطول. |
Although, the circus owner may allow stowaways if the stowaways just happen to be the owners. | Open Subtitles | على الرغم من أن مالك السيرك قد يسمح بوجود المسافرين المتخفين إذا أصبح المسافرون المتخفون هم الملّاك |
My Office expressed concern that the law might allow for improper political influence over the police and called for a more transparent and consultative process of making the law. | UN | وأعرب مكتبي عن قلقه من أن القانون قد يسمح بنفوذ سياسي غير لائق على الشرطة، ودعا إلى عملية أكثر شفافية وتشاورا لسن القانون. |
First, concerning approaches to definitions, the Vice-Chair suggested that a consistent set of characteristics might allow an effective assessment of options for FMCT definitions. | UN | بادئ ذي بدء، وفيما يتعلق بنُهج التعاريف، أشار نائب الرئيس إلى أن وضع مجموعة متناسقة من الخصائص قد يسمح بإجراء تقييم فعال للخيارات المعروضة لتعاريف معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
There is no provision which would allow her to be released from detention, either administratively or by a court. | UN | فليس هناك أي حكم قد يسمح بالإفراج عنها، سواء إدارياً أو عن طريق محكمة. |
Lack of a network interconnection between the prison system and the court system, which would allow for closer monitoring of sentence enforcement. | UN | عدم وجود ربط شبكي بين نظام السجون ونظام المحاكم، وهو ما قد يسمح برصد أفضل لتنفيذ الأحكام. |
There is no provision which would allow her to be released from detention, either administratively or by a court. | UN | فليس هناك أي حكم قد يسمح بالإفراج عنها، سواء إدارياً أو عن طريق محكمة. |
Relating changes in climate, or other factors of the global environment, to concurrent trends in the background levels of greenhouse gases may permit forecasting of future changes. | UN | فمقارنة التغيﱡرات في المناخ، أو غير ذلك من عوامل البيئة العالمية، بالاتجاهات المتزامنة في المستويات الطبيعية لانبعاثات غازات الدفيئة قد يسمح بالتنبؤ بالتغيﱡرات التي قد تحدث في المستقبل. |
This might indicate that product containing concentrations less than 0.1 % may be allowed, and this is clearly stated in the notification form. | UN | وقد يعني ذلك أنه قد يسمح بالمنتج المحتوي على تركيزات أقل من 0,1 في المائة. ويرد ذلك بوضوح في استمارة الإخطار. |
In their view, " necessity test " could allow dispute panels to determine whether a policy was necessary or not. | UN | ويرون أن " اختبار الضرورة " قد يسمح لأفرقة المنازعات بتحديد مدى ضرورة سياسة من السياسات. |
An interim report by the Secretary-General on the subject would enable the General Assembly to judge the success of the experiment and to decide whether to extend it to the developing countries. | UN | وتابع يقول إن قيام الأمين العام بإصدار تقرير مرحلي بشأن هذه المسألة قد يسمح للجمعية العامة بأن تعطي رأيها حول نجاح هذه التجربة وحول إمكانية توسيع نطاقها لكي يشمل البلدان النامية. |
In addition, even where an enacting State's administrative law might permit the award of costs, the Guide would encourage caution so as to avoid the procedures operating as disincentive to participation both in review proceedings and procurement generally, particularly where small and medium-sized enterprises were concerned. | UN | وإضافة إلى ذلك، وحتى في الحالات التي قد يسمح فيها القانون الإداري للدولة المشترعة بمنح التكاليف، سوف يشجع الدليل على توخي الحذر منعا لأن تصبح الإجراءات عاملا منفِّراً من المشاركة في إجراءات إعادة النظر وفي عملية الاشتراء عموما، وعلى وجه الخصوص عندما يتعلق الأمر بمنشآت صغيرة ومتوسطة. |
39. Although the input from senior management and the board should be considered in the planning process, the fact that at the majority of United Nations organizations (76 per cent), executive heads approve the audit plan may open the door to interfering in the planning process or give the impression of interference. | UN | 39- ورغم ضرورة مراعاة المدخلات المقدمة من الإدارة العليا والمجلس أثناء عملية التخطيط، فإن إقرار المديرين التنفيذيين في غالبية المنظمات التابعة للأمم المتحدة (76 في المائة) لخطة مراجعة الحسابات قد يسمح بالتدخل في عملية التخطيط أو يعطي انطباعاً بالتدخل. |
Why the fuck would he let her disrespect him as a free man? Mm-mm. | Open Subtitles | فلماذا بحق اللعنة قد يسمح لها بأن تهينه وهو رجلٌ حر؟ |
Robots can be programmed to leave a digital trail, which potentially allows better scrutiny of their actions than is often the case with soldiers and could therefore in that sense enhance accountability. | UN | ويمكن برمجة الروبوتات لترك أثر رقمي، الأمر الذي قد يسمح بتتبع أفعالها على نحو أفضل مقارنة بالجنود، ويعزز بذلك المساءلة في هذا الصدد. |