ويكيبيديا

    "قد يعانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may suffer
        
    • may experience
        
    • might suffer
        
    • may be affected
        
    • could suffer
        
    The Health authorities alert that elderly people and citizens with chronic cardiovascular and respiratory diseases may suffer from cardiorespiratory problems, Open Subtitles المنظمات الصحية تهب بالمواطنين المسنين ومن يعانون من امراض بالجهاز التنفسي انهم قد يعانون من مشاكل قلبية وتنفسية
    These aspects are particularly relevant to youth who may not be in the labour force, but may suffer other forms of deprivation. UN وترتبط هذه الجوانب على نحو خاص بالشباب الذين قد لا يكونون ضمن القوى العاملة، لكنهم قد يعانون من أشكال أخرى من الحرمان.
    If the reputation is damaged, then exporters will find it more difficult to export or may suffer from reduced prices and not be able to obtain full market value for their products. UN فإذا تضررت هذه السمعة وجد المصدرون منها عندئذ صعوبة أكبر في التصدير أو قد يعانون من تدني اﻷسعار وقد لا يتمكنون من الحصول على القيمة السوقية الكاملة لمنتجاتهم.
    Refugees and other special groups may experience discrimination on the private housing market, etc. UN واللاجئون وغيرهم ممن ينتمون إلى فئات خاصة قد يعانون من التمييز في سوق السكن الخاصة ومما إلى ذلك.
    Human rights law concerns itself in particular with the situation of the individuals and vulnerable groups who might suffer during the reform process. UN ويهتم قانون حقوق الإنسان بوجه خاص بحالة الأفراد والفئات الضعيفة الذين قد يعانون أثناء عملية الإصـلاح.
    7. Expresses its concern that persons arbitrarily deprived of nationality may be affected by poverty, social exclusion and limited legal capacity, which have an adverse impact on their enjoyment of relevant civil, political, economic, social and cultural rights, in particular in the areas of education, housing, employment, health and social security; UN 7- يعرب عن قلقه لأن الأشخاص المحرومين تعسفاً من الجنسية قد يعانون من الفقر والإقصاء الاجتماعي ونقص الأهلية القانونية مما يؤثر تأثيراً سلبياً في تمتعهم بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ذات الصلة، ولا سيما في مجالات التعليم والسكن والعمل والصحة والضمان الاجتماعي؛
    But it's a lot to ask of kids who could suffer the consequences. Open Subtitles ولكن من الكثير أن تطلبي من الأطفال الذين قد يعانون من النتائج
    161. Spanish Gypsies are therefore automatically treated as citizens for all purposes, even though they may suffer from discrimination in some areas of their lives because they belong to a different cultural group. UN 161- ولذلك يعامل الغجر الإسبان بصورة آلية كمواطنين لجميع الأغراض، رغم أنهم قد يعانون من تمييز في بعض جوانب حياتهم لأنهم ينتمون إلى فئة ثقافية مختلفة.
    19. The Committee is concerned at the information that migrant workers and members of their families may suffer from various forms of discrimination, in particular in the area of social security. UN 19- تشعر اللجنة بقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم قد يعانون من التمييز بمختلف أشكاله، ولا سيما في مجال الضمان الاجتماعي.
    76. The Committee notes that migrant children may suffer from multiple forms of discrimination due to race, ethnicity, gender, and disability, for example. UN 76- وتلاحظ اللجنة أن الأطفال المهاجرين قد يعانون من أشكال متعددة من التمييز بسبب العرق أو الأصل الإثني أو نوع الجنس أو الإعاقة، على سبيل المثال.
    For example, members of religious minorities may suffer unconcealed harassment from colleagues, customers or employers when manifesting their religion or belief -- or when wishing to do so. UN ومن ذلك مثلا أن أفراد الأقليات الدينية قد يعانون من مضايقة غير مستترة من الزملاء أو العملاء أو أصحاب العمل عندما يظهرون دينهم أو معتقدهم - أو عندما يرغبون في ذلك.
    While it is true that the author and her family are temporarily residing in Denmark and, therefore, currently under Danish jurisdiction, their claims rest not on any treatment that they will suffer in Denmark, or in an area where Danish authorities are in effective control or as a result of the conduct of Danish authorities, but rather on consequences that they may suffer if they are returned to Pakistan. UN ومع أن مقدمة البلاغ وأسرتها يقيمون مؤقتا بالفعل في الدانمرك ومن ثم يخضعون لولاية الدانمرك، لا ترتكز ادعاءاتهم على أي معاملة سوف يعانون منها في الدانمرك، أو في أي منطقة سيكون للسلطات الدانمركية سلطة فعلية عليها أو نتيجة لسلوك السلطات الدانمركية، وإنما لعواقب قد يعانون منها إذا رجعوا إلى باكستان.
    4.7 Furthermore, while Australia concedes that Ms. Laing, Jessica and Samuel may suffer some degree of mental strain as a result of overseas travel or the court proceedings in the United States, any such strain would not reach the severity of suffering required to find a violation of article 7. UN 4-7 وبالإضافة إلى ذلك، وبينما تسلّم أستراليا بأن السيدة لينغ وجيسيكا وصمويل قد يعانون من درجة ما من الإجهاد النفسي بسبب السفر إلى خارج البلاد أو بسبب إجراءات المحاكم في الولايات المتحدة، فإن أي إجهاد من هذا القبيل لن يصل إلى حدة المعاناة المطلوبة للقول بحدوث انتهاك للمادة 7.
    (e) Cognizant that children who are victims and witnesses may suffer additional hardship if mistakenly viewed as offenders when they are in fact victims and witnesses; UN (ﻫ) إدراكا لكون الأطفال الذين هم ضحايا وشهود قد يعانون مشقة إضافية إذا ما اعتبروا، بطريق الخطأ، مجرمين بينما هم في واقع الأمر ضحايا وشهود؛
    52. Building on lessons from the Horn of Africa, UNICEF is responding to the deteriorating nutrition situation across countries of the Sahel belt, appealing for $120 million to help treat a million or more children who may suffer from severe acute malnutrition in 2012. UN 52 - واستنادا إلى الدروس المستفادة من القرن الأفريقي، تستجيب اليونيسيف لتدهور الحالة التغذوية في بلدان حزام منطقة الساحل، ملتمسة تعبئة 120 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للمساعدة على علاج مليون طفل أو أكثر قد يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد في عام 2012.
    (19) The Committee is concerned at the information that migrant workers and members of their families may suffer from various forms of discrimination, in particular in the area of social security. UN (19) تشعر اللجنة بقلق إزاء المعلومات التي تفيد أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم قد يعانون من التمييز بمختلف أشكاله، ولا سيما في مجال الضمان الاجتماعي.
    WHO is also developing a road map for enhancing the development of children who may experience developmental delays and associated disabilities. UN وتعد منظمة الصحة العالمية حاليا أيضاً خريطة طريق لتعزيز نماء الأطفال الذين قد يعانون من تأخيرات في نمائهم وما يرتبط بذلك من إعاقات.
    It urged Governments to address the situation of persons with disabilities with respect to all actions taken to implement existing human rights treaties to which they are parties and to provide special protection to those who may experience multiple or aggravating forms of discrimination. UN وحثت الحكومات على معالجة وضع المعوقين بمراعاة جميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها؛ وعلى توفير حماية خاصة للمعوقين الذين قد يعانون التمييز بصور متعددة أو جسيمة.
    9. Urges Governments, intergovernmental organizations and nongovernmental organizations to provide special protection to persons with mental or physical disabilities, who may experience multiple or aggravating forms of discrimination, with special emphasis on integrating them into society and protecting and promoting their full enjoyment of all human rights; UN 9 - تحث الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على توفير حماية خاصة للمعوقين عقليا أو بدنيا الذين قد يعانون من التمييز بصور متعددة أو جسيمة، مع التركيز بشكل خاص على إدماجهم في المجتمع وحماية وتعزيز تمتعهم الكامل بجميع حقوق الإنسان؛
    Human rights law concerns itself in particular with the situation of the individuals and groups who might suffer during the reform process. UN ويهتم قانون حقوق الإنسان بوجه خاص بحالة الافراد والجماعات الذين قد يعانون جراء عملية الإصـلاح.
    7. Expresses its concern that persons arbitrarily deprived of nationality may be affected by poverty, social exclusion and limited legal capacity, which have an adverse impact on their enjoyment of relevant civil, political, economic, social and cultural rights, in particular in the areas of education, housing, employment, health and social security; UN 7- يعرب عن قلقه لأن الأشخاص المحرومين تعسفاً من الجنسية قد يعانون من الفقر والإقصاء الاجتماعي ونقص الأهلية القانونية؛ مما يؤثر تأثيراً سلبياً في تمتعهم بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ذات الصلة، ولا سيما في مجالات التعليم والسكن والعمل والصحة والضمان الاجتماعي؛
    Aware that drug users could suffer from withdrawal symptoms, Mr. Matveyev helped Mr. Sharifyanov and Ms. Garayeva to buy drugs. UN ولأن السيد ماتفييف يعلم أن متعاطي المخدرات قد يعانون من أعراض جراء إقلاعهم عنها فقد ساعد السيد شريفيانوف والسيدة غاراييفا على شراء المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد