It was stated that including only a registration-based approach might give the impression that that was the preferred approach that States should adopt. | UN | وذكر أن الاكتفاء بادراج نهج يقوم على التسجيل قد يعطي انطباعا بأنه هو النهج المفضل الذي يجدر بالدول أن تعتمده . |
At the present stage, a failure to resume the Conference might give the impression that the BWC is failing. | UN | وأي فشل في استئناف المؤتمر، في المرحلة الحالية، قد يعطي الانطباع بأن اتفاقية الأسلحة البيولوجية لم تحقق النجاح المنشود. |
Hanging a gang face on this might give quick comfort but that's a very bloody Band-Aid. | Open Subtitles | وضع وجه عصابة على هذا قد يعطي المحليين بعض الراحة ولكن تلك ضمادة دامية جداً |
Conversely, decentralization in the forest sector may give the local community a lever with which to address their interests in other areas; | UN | وعلى العكس من ذلك، قد يعطي تطبيق اللامركزية للمجتمعات المحلية وسيلة تعالج بواسطتها مصالحها في مجالات أخرى؛ |
However, the response to a question about place of birth (POB) in the Census may give some indication of the prevalence and range of possible mother tongues of Isle of Man residents: POB No. % | UN | ومع ذلك فإن الإجابة على سؤال بشأن مكان الولادة في التعداد قد يعطي دلالة معينة إلى مدى انتشار اللغات الأم الأخرى لدى المقيمين في جزيرة مان: |
Concern was expressed that, where the applicable law prohibited such orders, inclusion of a provision that contradicted the applicable law could give the false impression to arbitrators that they were empowered to grant such measures. | UN | وأعرب عن شاغل مؤداه أنه عندما يمنع القانون الواجب التطبيق إصدار تلك الأوامر، فإن إدراج حكم يناقض القانون الواجب التطبيق قد يعطي المحكّمين انطباعا خاطئا بأنه يخول لهم منح تلك التدابير. |
The Holy See rejects the characterization of persons who engage in prostitution as sex workers, as that can give the false impression that prostitution could somehow be a legitimate form of work. | UN | ويرفض الكرسي الرسولي وصف الأشخاص الذين يمارسون البغاء بأنهم مشتغلون في مجال الجنس، بما قد يعطي انطباعا خاطئا بأن البغاء يمكن بشكل ما أن يكون شكلا من الأشكال الشرعية للعمل. |
28. The inclusion in Annex III to the Rotterdam Convention of any candidate chemicals already being considered under the Montreal Protocol may provide an opportunity for countries to take decisions on the future import of those chemicals. | UN | 28 - إن إدراج أي مواد كيميائية مرشحة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام، لا يزال يجري بحثها بموجب بروتوكول مونتريال قد يعطي الفرصة للبلدان لاتخاذ قرارات بشأن الاستيراد مستقبلاً لتلك المواد المرشحة. |
Besides, a limited debate on the question could provide a useful perspective should new developments in, for example, the composition of the Security Council make a broader debate unavoidable. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن إجراء مناقشة محدودة حول المسألة قد يعطي تصورا مفيدا إذا وقعت تطورات جديدة في قوام مجلس اﻷمن، مثلا، فجعلت إجراء مناقشة أوسع نطاقا أمرا لا مناص منه. |
The girl jumped off the Tower because she thought it might give her powers. | Open Subtitles | الفتاة قفزت قبالة برج ظنا أنها قد يعطي صلاحيات لها. |
And how cheap space travel might give us all a new perspective on our planet. | Open Subtitles | وكيف أن السفر الرخيص بالفضاء قد يعطي لنا منظورا جديد لكوكبنا |
In particular, members shall avoid any action which might give the impression that their own or any given State was receiving treatment which was more favourable or less favourable than that accorded to other States. | UN | ويتلافى الأعضاء بصورة خاصة اتخاذ أي إجراء قد يعطي الانطباع بأن دولتهم أو أي دولة معينة تتلقى معاملة أكثر تفضيلاً أو أقل تفضيلاً من المعاملة التي تُمنح لدول أخرى. |
In particular, members shall avoid any action which might give the impression that their own or any given State was receiving treatment which was more favourable or less favourable than that accorded to other States. | UN | ويتلافى الأعضاء بصورة خاصة اتخاذ أي إجراء قد يعطي الانطباع بأن دولتهم أو أي دولة معينة تتلقى معاملة أكثر تفضيلا أو أقل تفضيلا من المعاملة التي تُمنح لدول أخرى. |
They were currently in part two of the draft articles, which might give the impression that countermeasures derived from State responsibility. | UN | وهي حالياً في الباب الثاني من مشاريع المواد، الأمر الذي قد يعطي انطباعاً بأن التدابير المضادة إنما هي مستمدة من مسؤولية الدول. |
For example, the number of letters sent by the Special Rapporteur on torture of the Commission on Human Rights might give a sense of the situation regarding torture but cannot describe the full magnitude of the problem: in 2000, 66 letters were sent to 60 countries on behalf of about 650 individuals and 28 groups involving 2,250 persons. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن عدد الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص المعني بالتعذيب التابع للجنة حقوق الإنسان قد يعطي إحساسا بالحالة فيما يتعلق بالتعذيب، ولكنه يقصر عن وصف حجم المشكلة بالكامل: في عام 2000، تم توجيه 66 رسالة إلى 60 بلدا بالنيابة عن نحو 650 فردا و 28 جماعة تضم 2250 شخصا. |
Nonetheless, the universal availability of new tools for communication and information may give a great impetus to social advancement and to the dissemination of education and knowledge, thus widening the scope of the right to freedom of opinion and expression. | UN | غير أن توافر أدوات الاتصال والإعلام الجديدة على المستوى العالمي قد يعطي زخماً كبيراً للتقدم الاجتماعي ونشر التعليم والمعرفة، مُسهماً بذلك في توسيع نطاق الحق في حرية الرأي والتعبير. |
While this proliferation may give the mistaken impression of progress, we believe that the benefits from all the initiatives on Africa will come from our ability to consider them within a holistic framework. | UN | وفي حين أن هذا التكاثر قد يعطي الانطباع الخاطئ بأنه قد تم إحراز تقدم، فإننا نرى أن الفوائد التي يمكن تحقيقها من كل هذه المبادرات المتعلقة بأفريقيا تأتي من قدرتنا على النظر فيها في إطار كلي. |
NGOs expressed concern about the risk that such an amendment may give police officers a power comparable with the one enjoyed by security officers. | UN | وأعربت منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء الخطر من أن تعديلا كهذا قد يعطي أفراد الشرطة سلطة مشابهة لتلك التي تتمتع بها عناصر الأمن. |
A second-generation illegal could change everything, and, for the right child, it could give their life a meaning and a purpose that they could never get in this country. | Open Subtitles | الجيل الثاني من الغير شرعيين قد يغير كل شيء وللطفل الصحيح قد يعطي هذا الأمر معنىً لحياتهم وهدفاً |
Depending on the location of the stack observer, the detached plume can give the incorrect appearance of poorly controlled PM emissions from a kiln stack. | UN | واعتماداً على مكان ملاحظ الموقع، قد يعطي عمود الدخان المنفصل مظهراً غير صحيح لانبعاثات المادة الجسيمية المحكومة بصورة غير سليمة من موقع القمينة. |
Submission of plot-specific sediment cores collected by researchers for oil fingerprinting analysis (using, for example, gas chromatography/mass spectrometry ( " GC/MS " )) may provide an indication of the degree to which oil from Kuwait is responsible for observed effects on mangroves. | UN | وقد يوفر تقديم عينات جوفية اسطوانية للترسبات خاصة بالقطع الأرضية التي جمعها الباحثون بغرض تحليل خصائص النفط (مثلا، قد يعطي استخدام الفصل اللوني للغاز/قياس الطيف الكتلي) قرائن على مدى مسؤولية حرائق النفط في الكويت عن الآثار المشاهَدة على أشجار المنغروف. |
Building an extensive modern railway, road and communications network in the region could provide a great impetus to our countries successful participating in the global economic development. | UN | وبناء شبكة حديثة واسعة للسكك الحديدية والاتصالات في المنطقة قد يعطي زخما كبيرا لمشاركة بلداننا بنجاح في التنمية الاقتصادية العالمية. |
While the resulting backlog in cases might create an impression of impunity, it should not be interpreted as an indication of a lack of political will to bring criminals to justice. | UN | ولئن كان تراكم القضايا الناجم عن ذلك قد يعطي انطباعاً بحدوث إفلات من العقاب، فإنه ينبغي عدم تفسيره على أنه ينطوي على افتقار إلى الإرادة السياسية اللازمة لتقديم المجرمين إلى العدالة. |
I cannot believe the king would give credence to such rumours since he knows, as you know that I value my husband's life even much more than my own. | Open Subtitles | لا أستطيع التصديق أن الملك قد يعطي مصداقية لتلك الإشاعات بما أنه يعلم وأنتما تعلمان أنني أقدر حياة زوجي أكثر حتى من حياتي |