This may lead to a proliferation of different SPS measures in different markets. | UN | وهذا قد يفضي إلى تكاثر معايير الصحة البشرية والنباتية المختلفة في مختلف الأسواق. |
Moreover, strengthening capacities in the environmental services sector may lead to additional positive outcomes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز القدرات في قطاع الخدمات البيئية قد يفضي إلى نتائج إيجابية إضافية. |
The duplication of existing rights, to some extent with variations, could be unfortunate, since this could lead to ambiguity. | UN | ولعل ازدواجية الحقوق القائمة مع وجود تباينات إلى حد ما أمراً مؤسفاً حيث إن هذا قد يفضي إلى اللبس. |
She was sure that the Guinean authorities realized that a population explosion could lead to serious social tensions. | UN | وأعربت عن تيقنها من أن السلطات الغينية تـدرك أن الانفجار السكاني قد يفضي إلى ضروب خطيرة من التوتر الاجتماعي. |
It welcomed the letter by the Ombudsman recalling draft law No. 8711, as the law might lead to excessive restrictions on freedom of expression. | UN | ورحّبت برسالة أمين المظالم التي يشير فيها إلى مشروع القانون رقم 8711 الذي قد يفضي إلى فرض قيود مفرطة على حرية التعبير. |
Broadly speaking, a clear political commitment to strong rules of the game may result in higher prices. | UN | وبوجه عام، فإن الالتزام السياسي الواضح للتقيد بقواعد صارمة للعبة قد يفضي إلى رفع الأسعار. |
Delays in the closure of former staff member accounts could result in unauthorized access to confidential information. | UN | إن التأخر في إغلاق حسابات الموظفين السابقين قد يفضي إلى الوصول غير المأذون إلى معلومات سرية. |
Also, there have never been so many options for speculation and profit-taking, which can lead to significant downturns in even the world's most powerful economies. | UN | وأيضا، لم يكن هناك يوما العديد من هذه الخيارات للمضاربة وتحقيق الأرباح، الأمر الذي قد يفضي إلى تراجع كبير حتى في أقوى الاقتصادات العالمية. |
If performance is not measured regularly, it may lead to an unsatisfactory performance going undetected. | UN | وإذا لم يتم قياس الأداء بصورة منتظمة فإن هذا قد يفضي إلى عدم اكتشاف أداء غير مرض. |
Mercury can also contaminate catalysts, rendering them ineffective, in addition to forming deposits on steel pipe walls, which may lead to the classification of the equipment as hazardous waste. | UN | ويمكن أن يصيب الزئبق المحفزات أيضاً، فيزيل فعاليتها إضافة إلى تكوين رواسب على جدران الأنابيب الفولاذية، وهو ما قد يفضي إلى تصنيف المعدات ضمن النفايات الخطرة. |
As operational requirements change, this donor condition may lead to repeated renegotiation of contributions, long delays in providing food to WFP operations, and pipeline breaks. | UN | ولما كانت الشروط التشغيلية تتغير، فإن هذا الشرط قد يفضي إلى تكرار التفاوض على التبرعات والتأخير لفترات طويلة لتوفير الأغذية لعمليات البرنامج وعند انقطاع الإمدادات. |
As operational requirements change, this donor condition may lead to repeated renegotiation of contributions, long delays in providing food to WFP operations, and pipeline breaks. | UN | ولما كانت الشروط التشغيلية تتغير، فإن هذا الشرط قد يفضي إلى تكرار التفاوض على التبرعات والتأخير لفترات طويلة لتوفير الأغذية لعمليات البرنامج وعند انقطاع الإمدادات. |
In response, it was pointed out that this could lead to confusion, as vessels designed for inland navigation could also be used for sea. | UN | وأُشيرَ ردا على ذلك إلى أن هذا قد يفضي إلى لبس، لأن المراكب المصممة للملاحة الداخلية يمكن استخدامها أيضا في البحر. |
We believe that this kind of open dialogue could lead to an entirely new and constructive atmosphere in the settlement process. | UN | ونعتقد أن هذا النوع من الحوار المفتوح قد يفضي إلى تهيئة مناخ جديد وبناء تماماً في عملية التسوية. |
Such use could lead to a wider nuclear escalation. | UN | فهذا الاستعمال قد يفضي إلى تصعيد نووي أوسع نطاقاً. |
It is important to work closely with IFRIC rather than create a local interpretation which could lead to divergence of practice. | UN | ومن المهم العمل عن كثب مع اللجنة الدولية لتفسيرات الإبلاغ المالي بدل وضع تفسير محلي قد يفضي إلى تشعب الممارسات. |
Carrying out work that might lead to a forced uniformization of practice and jurisprudence might prove impractical. | UN | فإنجاز عمل قد يفضي إلى توحيد قسري للممارسة والفقه القضائي قد لا يكون عمليا. |
For example, it was suggested that an analysis of various approaches taken under existing arrangements might lead to a set of common principles and best practices. | UN | واقترح، على سبيل المثال، أن إجراء تحليل لمختلف النهج المتبع في إطار الترتيبات القائمة قد يفضي إلى مجموعة من المبادئ المشتركة والممارسات الفضلى. |
If the social sectors are neglected, the result will be social strife and unrest, which may result in more instability. | UN | وإذا أهمل القطـاع الاجتماعي فسوف يترتب على ذلك شقاق اجتماعي واضطــراب، اﻷمر الذي قد يفضي إلى مزيد من عدم الاستقرار. |
The Council also warned that the failure to comply with its demands could result in the withdrawal of the Mission from Eritrea. | UN | وحذر المجلس أيضا من أن عدم الامتثال لمطالبه قد يفضي إلى سحب البعثة من إريتريا. |
A positive result can lead to a major conflict for men and women confronted with this situation. | UN | والحصول على نتيجة إيجابية قد يفضي إلى حدوث تضارب كبير فيما يتصل بمن يواجهون هذا الوضع من رجال أو نساء. |
Failure to comply with those obligations could give rise to international liability regardless of the damage caused. | UN | وإن عدم الامتثال بهذه الالتزامات قد يفضي إلى مسؤولية دولية بصرف النظر عن الضرر الذي وقع. |
Against this background, the organizations, as well as the donor agencies, are increasingly decentralizing funding processes and activities, but this may give rise to inefficiencies such as duplication and lack of uniformity. | UN | :: وفي هذا الإطار، أخذت المنظمات، وكذلك الوكالات المانحة، تتخلى شيئاً فشيئاً عن مركزَة عمليات التمويل وأنشطته، لكن ذلك قد يفضي إلى حالات قصور في الكفاءة مثل الازدواجية وعدم الاتساق. |
30. Serious misconduct is misconduct, including criminal acts, that results in, or is likely to result in, serious loss, damage or injury to an individual or to a mission. | UN | 30 - سوء السلوك الجسيم يعني سوء السلوك، بما في ذلك الأفعال الإجرامية، الذي يفضي أو قد يفضي إلى خسائر أو أضرار أو إصابات جسيمة تلحق بفرد من الأفراد أو بالبعثة. |
The lack of coordination between agencies at different levels in the government hierarchy, which may have overlapping responsibilities, can result in conflicting interests and priorities. | UN | كما أن انعدام التنسيق بين الوكالات على شتى مستويات التسلسل الرئاسي الحكومي، وكثير منها يتعرض للتداخل بين المسؤوليات مما قد يفضي إلى التعارض بين المصالح والأولويات. |
Therefore, pursuant to Article 32, paragraph 5, of the Statute of the Court, any changes to the pension scheme that would lead to a decrease in pension benefits would not apply. | UN | ولذلك، وعملا بالفقرة 5 من المادة 32 من القانون الأساسي لمحكمة العدل الدولية، لا ينطبق أي تغيير على نظام استحقاقات المعاشات قد يفضي إلى إنقاصها. استحقاق الخلف |
However, a failure to consult in this manner is likely to lead to failure to prevent the recurrence of conflict. | UN | غير أن عدم التمكن من التشاور على هذا النحو قد يفضي إلى الإخفاق في منع تكرر اندلاع الصراع. |
However, that proposal, too, gave rise to objections, as it might result in a circular definition of the field of application of the draft convention. | UN | غير أن ذلك الاقتراح أيضا كان مثار اعتراضات لأنه قد يفضي إلى تعريف غير مباشر لمجال انطباق مشروع الاتفاقية. |