ويكيبيديا

    "قد يقتضي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may require
        
    • might require
        
    • may be required
        
    • may necessitate
        
    • might be necessary to
        
    • may need
        
    • might be required
        
    • might need
        
    Finally, innovation may require that society embrace change, creativity and learning. UN وأخيراً، قد يقتضي الابتكار أن يتبنى المجتمع التغيير والإبداع والتعلم.
    In some cases this may require evaluation by a party that was not involved in the selection process. UN وفي بعض الحالات، قد يقتضي ذلك أن يجري التقييم طرف لم يشارك في عملية الاختيار.
    This may require a rethinking of the characteristics of the guidance provided by the COP linking clarity to a strategic approach to the implementation of the Convention. UN وهذا قد يقتضي إعادة النظر في سمات الإرشادات التي يقدمها مؤتمر الأطراف والتي تربط بين الوضوح وبين وجود نهج استراتيجي يُتبع في تنفيذ الاتفاقية.
    Where such entities already exist, implementation of article 33 might require their mandate and capacity to be strengthened. UN وفي حالة أن هذه الكيانات موجودة بالفعل، قد يقتضي تنفيذ المادة 33 تعزيز ولايتها وقدرتها.
    In some instances unmarried women may be required to seek assistance from their male relatives. UN وفي بعض الحالات، قد يقتضي على المرأة غير المتزوجة أن تلتمس المساعدة من أقاربها الذكور.
    Similarly, changed global circumstances may necessitate a revision regarding the criteria for new non-permanent members, this being a category where there already appears to be a broad consensus that membership should increase. UN وأسوة بذلك، قد يقتضي تغير الظروف العالمية إعادة النظر في المعايير التي تطبق على اﻷعضاء الجدد غير الدائمين، وهي فئة يبدو فعلا، وجود توافق واسع في اﻵراء على لزوم زيادة العضوية فيها.
    Achieving such a feat in the Conference on Disarmament may require a review of its rules of procedure. UN وتحقيق هذا الإنجاز في مؤتمر نزع السلاح قد يقتضي إعادة النظر في نظامه الداخلي.
    However, this may require a search warrant, a motion for which may be made to the investigating judge of the competent court. UN بيد أن ذلك قد يقتضي إصدار مذكرة تفتيش، يقدَّم مقترح بشأنها إلى قاضي التحقيق في المحكمة المختصة.
    This may require a separation between investment and commercial banks, and a larger role for cooperative and public development banks. UN وهذا قد يقتضي الفصل بين مصارف الاستثمار والمصارف التجارية وإسناد دور أكبر للمصارف التعاونية والمصارف الإنمائية العامة.
    In areas where linguistic minorities live, the commitments to ensuring rights and service delivery to them may require dedicated training programmes that specifically target minority communities, with the aim of ensuring an adequate supply of key service staff. UN وفي المناطق التي تعيش فيها الأقليات اللغوية، قد يقتضي ضمان حقوق الأقليات وتوفير الخدمات لها إنشاء برامج تدريب مخصصة تستهدف على وجه التحديد جماعات الأقليات بهدف ضمان توفير ما يكفي من موظفي الخدمة الأساسيين.
    However, the principle of equality may require States to take affirmative action in order to diminish or eliminate conditions which cause or help to perpetuate discrimination. UN بيد أن مبدأ المساواة قد يقتضي من الدولة اتخاذ إجراءات تصحيحية تؤدي إلى تراجع أو انحسار الظروف التي تتسبب أو تساهم في إدامة التمييز.
    Ensure timely follow-up and implementation of recommendations by UNHCR managers, and in this regard to generate biannual reports on implementation of recommendations, and, as appropriate, propose to the High Commissioner actions with regard to implementation as may require her action; and UN ضمان قيام مديري المفوضية بمتابعة التوصيات وتنفيذها في الوقت المناسب، وفي هذا الصدد إصدار تقارير نصف سنوية عن تنفيذ التوصيات والقيام، بحسب الاقتضاء، باقتراح إجراءات على المفوضة السامية فيما يتعلق بالتنفيذ الذي قد يقتضي قيامها باتخاذ إجراءات؛
    Furthermore, security should be enforceable against third parties, which may require that they have the nature of a property right and not a mere obligation, and should entitle the person receiving security to a sale, in enforcement proceedings, of the assets taken as security. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون الضمان قابلا للإنفاذ ضد الغير، بما قد يقتضي أن تكون له طبيعة حق التملك وليس مجرد التزام، وينبغي أن يخول الشخص المتلقي للضمان الحق في أن يبيع، في إجراءات الإنفاذ، الأصول المأخوذة بصفة ضمان.
    In the opinion of OIOS, such situations need to be taken into account during the mission planning stage and may require an assessment of capabilities in these areas when selecting contingents. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يجب أن تؤخذ هذه الحالات في الاعتبار أثناء مرحلة التخطيط للبعثة، وأن ذلك قد يقتضي إجراء تقدير للقدرات في هذه المجالات عند اختيار الوحدات.
    However we believe that these potential problems are capable of resolution albeit that it may require an innovative approach and we believe that the CMI draft goes a long way towards achieving this. UN بيد أننا نعتقد بأن هذه المشاكل المحتملة قابلة لأن تُحلّ وإن يكن ذلك قد يقتضي اتباع نهج ابتكاري، ومن ثم فإننا نعتقد بأن مشروع نص غرفة الشحن البحري الدولية قد قطعت شوطا طويلا في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    This topic again might require further analysis by institutions like UNCTAD. UN وهذا الموضوع قد يقتضي بدوره مزيداً من التحليل من قبل مؤسسات مثل اﻷونكتاد.
    His job might require him to wear a uniform, something that shows absolutely no individuality. Open Subtitles عمله قد يقتضي ان يرتدي لباسا موحدا شيء قد يطمس معالم شخصيته
    That flexibility offered particular benefits for SMEs in developing countries, but there was clearly a barrier, which might require software, technical support and training to be offered together. UN وتتيح هذه المرونة مزايا معينة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. ولكن من الواضح أن هناك حاجزاً قد يقتضي التغلب عليه توفير البرامج الجاهزة والدعم التقني والتدريب في آن معاً.
    Finally, it points to further action which may be required. UN ويشير في النهاية إلى الاجراءات اﻷخرى التي قد يقتضي اﻷمر اتخاذها.
    In view of the number of allegations already recorded by the Commission of Experts, it is considered that the workload involved in verifying, documenting and evaluating evidence by the Office of the Prosecutor may necessitate additional staff and services at various times during the biennium. UN وبالنظر الى عدد الادعاءات التي سجلتها فعلا لجنة الخبراء، بت بأن عبء العمل اللازم لتحقق مكتب المقرر الخاص من اﻷدلة وتوثيقها وتقييمها قد يقتضي عددا اضافيا من الموظفين والخدمات في أوقات مختلفة خلال فترة السنتين.
    The Rio Group noted that it might be necessary to borrow $148 million from reserve accounts before the end of the year and was concerned that that could become a trend. UN ومما يستلفت انتباه مجموعة ريو أن الأمر قد يقتضي اقتراض مبلغ قدره 148 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية قبل نهاية العام، والواقع أنها تخشى أن يصبح ذلك هو النمط السائد.
    It was noted, however, that requirements were so vast that resources from outside the region may need to be mobilized. UN بيد أنه لوحظ أن الحجم الكبير للاحتياجات قد يقتضي تعبئة موارد من خارج المنطقة.
    The Montenegrin Minister of Justice informed the Special Rapporteur that the 15-day limit was often overstepped, and that legal reform might be required. UN وأبلغ وزير عدل الجبل اﻷسود المقررة الخاصة بأنه كثيراً ما يتم تجاوز حد اﻟ ٥١ يوماً، وأن اﻷمر قد يقتضي إصلاحاً قانونياً.
    It is also evident that new complementary measures might need to be adopted to fill in any possible loopholes or uncovered areas. UN وغني عن البيان أيضا أن الأمر قد يقتضي تكييف التدابير التكميلية الجديدة لملء أي ثغرات محتملة أو مجالات غير مشمولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد