ويكيبيديا

    "قد يكون من الأنسب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • may be more appropriate
        
    • might be more appropriate
        
    • would be more appropriate
        
    • might be more appropriately
        
    • could be more appropriately
        
    • could more appropriately be
        
    • might more appropriately be
        
    Therefore, different survey and clearance methods may be more appropriate in the case of contamination by cluster munition remnants only. UN لذا، قد يكون من الأنسب في حالة التلوث بمخلفات من الذخائر العنقودية فقط إعمال أساليب مسح وتطهير مختلفة.
    :: Services are now so pervasive throughout the economy that it may be more appropriate not to take a sectoral approach UN :: تنتشر الخدمات حاليا على نطاق الاقتصاد بأكمله إلى درجة أنه قد يكون من الأنسب عدم اتباع نهج قطاعي
    Others felt that it might be more appropriate to assign primary liability on the operator and only a secondary liability to the State. UN وارتأت وفود أخرى أنه قد يكون من اﻷنسب إلقاء المسؤولية اﻷولية على عاتق القائم بالنشاط، وإلقاء المسؤولية الثانوية فقط على عاتق الدولة.
    Therefore, rather than define a minority, it might be more appropriate to adopt constructive approaches based on the differences in the needs of minorities and the situations they were facing. UN وخلص إلى أنه بدلا من تحديد اﻷقلية قد يكون من اﻷنسب اعتماد نهج بناءة تقوم على تقدير الفروق في احتياجات اﻷقليات وفي اﻷوضاع التي تواجهها.
    So, maybe it would be more appropriate to invest that money in new technical means for mine detection and detectability? UN ولذلك قد يكون من الأنسب استثمار تلك المبالغ في سبل تقنية جديدة لكشف الألغام ولجعلها قابلة للكشف.
    Other delegations felt that the Office of the President might be more appropriately reflected under section 1, Overall policy-making, direction and coordination. UN وكان من رأي وفود أخرى أنه قد يكون من اﻷنسب أن يُدرج مكتب الرئيس تحت الباب ١، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما.
    (a) If the Working Group, while examining allegations of violations of human rights, considers that the allegations could be more appropriately dealt with by another working group or special rapporteur, it will refer them to the relevant working group or rapporteur within whose competence they fall, for appropriate action; UN (أ) إذا رأى الفريق العامل، لدى النظر في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان، أنه قد يكون من الأنسب أن يعالج هذه الادعاءات فريق عامل أو مقرر خاص آخر معني بالموضوع فإنه يحيلها إلى الفريق أو المقرر المناسب الذي تدخل في نطاق اختصاصاته ليتخذ الإجراءات المناسبة بشأنها؛
    It may be more appropriate to apply laws according to the location of the object if it is capable of travelling in both outer space and airspace. UN قد يكون من الأنسب تطبيق القوانين تبعا لموقع الجسم إذا كان قادرا على الانتقال عبر الفضاء الخارجي والمجال الجوي على حد سواء.
    Instead of pursuing initiatives that may be overly idealistic or extremely divisive and instead of frittering away valuable time and resources, it may be more appropriate to take a practical approach that might enable us to move forward. UN وبدلا من متابعة مبادرات قد تكون مثالية أو مسببة للشقاق إلى حد بعيد وبدلا من إهدار الوقت والموارد القيمة، قد يكون من الأنسب اتباع نهج عملي يمكننا من التحرك إلى الأمام.
    However, it may be more appropriate to graduate security requirements in steps similar to the degrees of legal security encountered in the paper world, and to respect the gradation, for example, of the different levels of hand-written signature seen in documents of simple contracts and notarized acts. UN بيد أنه قد يكون من الأنسب تدريج اشتراطات الأمن في خطوات مماثلة لدرجات الأمن القانوني التي تقابل في المعاملات الورقية، ومراعاة تدرج مختلف مستويات التوقيع الخطي، على سبيل المثال، التي تشاهد في مستندات العقود البسيطة والصكوك الموثقة.
    While under certain circumstances, projects utilizing diesel generators or diesel-RET hybrids may be more appropriate, the choice of renewables has the advantage of limiting an increase in fossil fuel imports. UN وفي حين قد يكون من الأنسب في ظروف معينة تنفيذ مشاريع تستخدم مولِّدات الديزل أو هجائن الديزل مع تكنولوجيات الطاقة المتجددة، فإن اختيار الطاقات المتجددة له ميزة الحد من زيادة الواردات من الوقود الأحفوري.
    In some cases, it may be more appropriate to seek reparative measures geared towards building a comprehensive child protection system that guarantees children's rights, such as the right to education, the right to health and the right to physical and psychological recovery and social reintegration in the case of child victims of exploitation. UN وفي بعض الحالات، قد يكون من الأنسب السعي في طلب تدابير جبر موجهة نحو إقامة نظام شامل لحماية الطفل يضمن له حقوقه، كحقه في التعليم والصحة والتأهيل البدني والنفسي وفي إعادة الإدماج الاجتماعي بالنسبة للأطفال ضحايا الاستغلال.
    In other cases, a risk-based approach, in which adaptation options are selected that achieve an acceptable risk level at least cost, may be more appropriate. UN 9- وفي حالات أخرى، قد يكون من الأنسب اعتماد نهج قائم على المخاطر تُنتقى فيه خيارات التكيف التي تنطوي على قد مقبول من المخاطر بأقل تكلفة.
    In their view, in order not to keep the Convention hostage to compulsory and binding dispute settlement procedures, it might be more appropriate to design a dispute settlement procedure with flexibility, allowing the parties to choose their own mode of settlement with an addition of compulsory non-binding procedure such as compulsory fact-finding or conciliation. UN وهي ترى أنه قد يكون من اﻷنسب لكي لا تترك الاتفاقية رهينة ﻹجراءات قسرية وملزمة لتسوية المنازعات أن يوضع إجراء لتسوية المنازعات يتسم بالمرونة ويتيح لﻷطراف أن تختار أسلوبها للتسوية مع إضافة إجراء قسري غير ملزم كالتقصي اﻹجباري للحقائق أو المصالحة اﻹجبارية.
    Alternatively, stand-alone information systems based on exchange of CD-ROMs might be more appropriate. UN وبدلا من ذلك قد يكون من اﻷنسب اﻷخذ بنظم معلومات مستقلة تقوم على تبادل اﻷقراص المدمجة ذات ذاكرة القراءة فقط )CD-ROM-s(.
    Although his delegation considered the suggestions by the Secretary-General (A/52/425) concerning the theme of the dialogue to be a useful basis for discussion, it believed that it might be more appropriate to begin with a broader theme, such as the challenges and opportunities of globalization. UN ورغم أن وفده يرى أن اقتراحات اﻷمين العام )A/52/425( المتعلقة بموضوع الحوار تشكل أساسا مفيدا للمناقشة، فإنه يعتقد أنه قد يكون من اﻷنسب البدء بموضوع أعم، كتحديات العولمة وفرصها.
    24. The CHAIRPERSON suggested that it might be more appropriate to include the reference to female genital mutilation and maternal mortality in the first sentence of question 7 (A), after the reference to measures taken to eliminate all areas of legal and de facto discrimination against women. UN ٤٢- الرئيسة: أشارت إلى أنه قد يكون من اﻷنسب إدراج إشارة إلى تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث ووفيات اﻷمومة في الجملة اﻷولى من المسألة ٧ )ألف( وذلك بعد اﻹشارة إلى التدابير المتخذة للقضاء على جميع مجالات التمييز في القوانين وبحكم الواقع ضد النساء.
    In some cases, it would be more appropriate for the secretariat to carry out the required work in consultation with experts. UN ففي بعض الحالات، قد يكون من الأنسب للأمانة أن تضطلع بنفسها بالعمل المطلوب بالتشاور مع الخبراء.
    In all those cases, a shorter text reflecting article 7 of the Vienna Convention on the Law of Treaties would be more appropriate. UN وفي جميع تلك الحالات، قد يكون من الأنسب إدراج نص أكثر إيجازا يعكس المادة 7 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    The point was also made that certain elements in the proposed draft convention might be more appropriately covered in status-of-forces agreements. UN كما أثيرت نقطة مفادها أن بعض العناصر الواردة في مشروع الاتفاقية المقترح قد يكون من اﻷنسب تغطيتها في اتفاقات مركز القوات.
    As currently drafted, it also required a response, but that requirement might be more appropriately placed under article 14 (exchange of information) or article 17 (consultations on preventive measures). If, on the other hand, article 13 was to involve the exchange of information and not simply transmission and notification, then articles 13 and 14 could be combined under the title “Notification and exchange of information”. UN وتشترط المادة أيضا، بصيغتها الحالية، ردا، ولكن قد يكون من اﻷنسب وضع هذا الشرط تحت المادة ١٤، )تبادل المعلومات(، أو المادة ١٧ )المشاورات بشأن التدابير الوقائية(، فإذا كانت المادة ١٣، من الناحية اﻷخرى، ستنطوي على تبادل معلومات لا على مجرد اﻹرسال واﻹخطار فقط، فإنه يمكن عندئذ دمج المادتين ١٣ و ١٤ تحت عنوان " اﻹخطار وتبادل المعلومات " .
    10. Pursuant to paragraph 33 (a) of its revised methods of work, if, upon examining allegations of violations of human rights, the Working Group considers that the allegations could be more appropriately dealt with by another working group or special rapporteur, it will refer them to the relevant working group or rapporteur within whose competence they fall for appropriate action. UN 10- عملاً بأحكام الفقرة 33(أ) من أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، فإنه إذا رأى لدى النظر في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان، أنه قد يكون من الأنسب أن يعالج هذه الادعاءات فريق عامل أو مقرر خاص آخر معني بالموضوع فإنه يحيلها إلى الفريق أو المقرر المناسب الذي تدخل في نطاق اختصاصاته ليتخذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    The other view was that the proposed addition addressed procedural aspects that could more appropriately be dealt with in the Guide. UN وارتُئي من جهة أخرى أن الإضافة المقترحة تعالج الجوانب الإجرائية التي قد يكون من الأنسب تناولها في الدليل.
    However, it might more appropriately be placed in another section; that could be decided after all the sections had been considered. UN ومع ذلك، قد يكون من الأنسب وضعها في فرع آخر؛ ويمكن البت في ذلك بعد أن يتم النظر في جميع الفروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد