Lack of identification documents and the means of transportation may prevent older women from voting. | UN | إذ إن الافتقار إلى وثائق الهوية ووسائل النقل قد يمنع المسنات من التصويت. |
The melting of the Arctic ice may prevent my neighbours, the Inuits, from pursuing their traditional lifestyle based on hunting on the ice. | UN | وذوبان الجليد في القطب الشمالي قد يمنع جيراننا، شعب إنويت، من مواصلة نمط عيشهم التقليدي المستند إلى الصيد على الجليد. |
That I negotiate whatever terms are acceptable to Your Gracious Highness that might prevent a recurrence of such slaughter. | Open Subtitles | و أتفاوض حول الشروط المقبولة لسموكم الكريم هذا قد يمنع تكرار المذبحة |
9. Some representatives addressed the lack of resources, which might prevent some countries and non-governmental organizations from participating in the preparatory activities and the Conference itself. | UN | ٩ - وتناول بعض الممثلين نقص الموارد والذي قد يمنع بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية من الاشتراك في اﻷنشطة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته. |
Strengthened international tax cooperation, harmonization and financial regulatory coordination among countries could prevent such tax competition. | UN | إن تعزيز التعاون الضريبي الدولي، والمواءمة والتنسيق التنظيمي المالي فيما بين البلدان، قد يمنع هذه المنافسة الضريبية. |
It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. | UN | وينافي هذه الالتزامات أن تتخذ دولة طرف أي إجراء قد يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وبحثه والتعبير عن آرائها. |
And so if any person may show just cause why they may not be joined together, let them speak now or forever hold their peace. | Open Subtitles | لذا إن كان لدى أحدكم سبب واحد قد يمنع ارتباطهما معاً فليتكلّم الآن أو ليصمت إلى الأبد |
The use of e-government may prevent corruption and misinformation and facilitate citizens' participation in governmental processes. | UN | فاستخدام الحكومة الإلكترونية قد يمنع الفساد والتضليل ويسهل مشاركة المواطنين في العمليات الحكومية. |
If they can identify individual culprits, it may prevent indiscriminate revenge. | Open Subtitles | بامكانها ان تحدد الجاني فانه قد يمنع الانتقام العشوائي |
46. In other cases, inaction by authorities may prevent some groups from exercising their right to freedom of peaceful assembly. | UN | 46- وفي حالات أخرى، قد يمنع تقاعس السلطات بعض الفئات من ممارسة حقها في حرية التجمع السلمي. |
Another disadvantage is that it may prevent, or at least impede, the buyer from using the purchased assets for granting a second-ranking security to another creditor. | UN | وهناك عيب آخر هو أن ذلك قد يمنع المشتري من استخدام الموجودات المشتراة لمنح ضمان من المرتبة الثانية لدائن آخر، أو على الأقل أن يعرقله في ذلك. |
I feel it may prevent the birth of a new generation of enemies, like that boy who's just witnessed his father's hanging. | Open Subtitles | أعتقد أن التساهل قد يمنع ميلاد... جيل جديد من الأعداء، مثل ذلك الصبي... الذي شهد لتوّه إعدام والده شنقاً. |
The threat of veto from a major Power might prevent the Council from taking action, but it should not prevent the Committee from expressing its position. | UN | والتهديد باستخدام حق النقض ' ' الفيتو`` من قبل قوة كبرى قد يمنع المجلس من اتخاذ أي إجراء، ولكنه يجب ألا يمنع اللجنة من إبداء موقفها. |
One delegation pointed out that the draft convention might prevent States from contracting out certain core State functions, the scope of which remained unclear and might vary from State to State. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن مشروع الاتفاقية قد يمنع الدول من الاستعانة بجهات خارجية لأداء بعض الوظائف الأساسية للدولة التي يظل نطاقها غير واضح وقد يختلف من دولة إلى أخرى. |
It would be helpful if a copy of the reminder could be circulated to all the missions, since the possession of such a document at the airport might prevent unpleasant treatment of diplomatic staff and their families by the Transportation Security Administration. | UN | وسيكون من المفيد توزيع نسخة من ذلك التذكير على جميع البعثات، نظراً لأن الحصول على هذه الوثيقة في المطارات قد يمنع معاملة غير لائقة للموظفين الدبلوماسيين وأسرهم من جانب إدارة أمن الانتقال. |
We are concerned that the lack of cooperation could prevent the Tribunal from meeting its 2008 deadline. | UN | وإننا نشعر بالقلق لأن عدم التعاون قد يمنع المحكمة من الوفاء بالموعد النهائي المحدد في عام 2008. |
On 5 February, " Puntland " condemned the decision, saying that it could prevent the country from moving to a successful post-transitional period. | UN | وفي 5 شباط/فبراير، أدانت " بونتلاند " القرار، قائلة إنه قد يمنع البلاد من الانتقال بنجاح إلى ما بعد المرحلة الانتقالية. |
In addition, institutional weaknesses in developing countries could prevent Governments from utilizing existing funds or implementing existing projects. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يمنع ضعف المؤسسات في البلدان النامية الحكومات من استخدام الأموال المتاحة أو من تنفيذ المشاريع القائمة. |
It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. | UN | ومما يتنافى مع هذه الالتزامات أن تقوم الدولة الطرف بأي إجراء قد يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وبحثه والإدلاء بآرائها بشأنه. |
It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. | UN | ومما يتنافى مع هذه الالتزامات أن تقوم الدولة الطرف بأي إجراء قد يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وبحثه والإدلاء بآرائها بشأنه. |
One could have predicted that a year in which Congress stopped actively impeding economic recovery would be a year in which the pace of expansion in output and employment picked up. If the new Congress in 2015 refrains from standoffs, sequesters, and shutdowns, there is no reason why the economy cannot continue to do well. | News-Commentary | وكان المرء ليتنبأبأن العام الذي توقف فيه الكونجرس عن عرقلة التعافي الاقتصادي سوف يكون العام حيث تشهد وتيرة التوسع في الناتج وتشغيل العمالة ارتفاعاً ملحوظا. وإذا امتنع الكونجرس الجديد في عام 2015 عن المواقف المتضادة والانسحابات والتعطل، فلا يوجد أي سبب قد يمنع الاقتصاد من الاستمرار في الأداء الطيب. |
FRC-based poles are also only available in lengths under 55 feet which may prohibit some applications depending on terrain (WPC, 2014). | UN | ولا تتوفر الأعمدة المصنوعة من مركبات مقواة بأليافٍ زجاجية إلا في أطوال تقل عن 55 قدماً أيضاً، وهذا قد يمنع القيام ببعض التطبيقات التي تعتمد على التضاريس (WPC، 2014). |
The Inspectors believe that while mandatory mobility could have a negative impact on staff motivation, voluntary mobility could make it impossible for the Organization to achieve its objectives, particularly in hardship duty stations. | UN | 46- ويعتقد المفتشان أنه إذا كان من شأن التنقل الإلزامي أن يؤثر سلباً على حماس الموظفين للعمل فإن التنقل الطوعي قد يمنع المنظمة من تحقيق أهدافها، ولا سيما في مراكز العمل الشاقة. |
Wherefore, if anyone can show any just cause why they may not lawfully be joined together in marriage, let him now declare it. | Open Subtitles | ولذلك، لو هناك من يرى أي سبب... قد يمنع من إرتباطهما بالزواج الشرعي... ، |