The wording in paragraph 2 is intended to include any international obligation that may arise from the rules of the organization. | UN | وصيغة الفقرة 2 يُقصد بها أن تشمل أي التزام دولي قد ينشأ عن قواعد المنظمة. |
Such measures are essential to addressing similar situations of emergency that may arise in future. | UN | وهذه التدابير ضرورية لمواجهة أوضاع مماثلة لأوضاع الطوارئ مما قد ينشأ مستقبلاً. |
The wording in paragraph 2 is intended to include any international obligation that may arise from the rules of the organization. | UN | وصيغة الفقرة 2 يُقصد بها أن تشمل أي التزام دولي قد ينشأ عن قواعد المنظمة. |
The Forum also agreed to maintain open lines of communications in relation to issues that might arise. | UN | واتفق المنتدى أيضا على إبقاء قنوات الاتصال مفتوحة بشأن ما قد ينشأ من قضايا. |
Consequently, conflicts of obligation might arise that could not be resolved by general legal processes. | UN | ونتيجة لذلك، قد ينشأ تضارب بين الالتزامات لا يمكن حله بالعمليات القانونية العامة. |
Such losses could arise from preference erosion and rising food import prices. | UN | ومثل هذه الخسائر قد ينشأ من تآكل الشروط التفضيلية وارتفاع أسعار الواردات من الأغذية. |
It also presupposes that the national institutions responsible for the peaceful resolution of any conflicts that may arise are able to perform this function in strict accordance with the law. | UN | ويفترض هذا الأمر أيضاً أن تكون المؤسسات الوطنية المسؤولة عن حل أي نزاع قد ينشأ حلاً سلمياً قادرة على القيام بهذه الوظيفة مع احترام القانون احتراماً دقيقاً. |
It was noted that the issue was related to the question of the exercise of the veto power and the resultant limitation on the undertaking of periodic reviews that may arise. | UN | ولوحظ أن هذه القضية تتصل بمسألة ممارسة حق النقض، وما قد ينشأ عن ذلك من قيود فيما يتعلق بإجراء استعراضات دورية. |
The Special Rapporteur hopes that the Special Fund set up under the aegis of the Basel Convention to settle damage covered by the Protocol will help resolve outstanding cases and others which may arise in the future. | UN | وتأمل المقررة الخاصة من الصندوق الخاص الذي أنشئ مؤخراً في إطار اتفاقية بازل من أجل دفع التعويضات المشمولة بالبروتوكول أن يساعد على تسوية الحالات التي لم يبت فيها وما قد ينشأ مستقبلاً من حالات. |
In such a case, a conflict may arise between a priority rule of the law of the State of the assignor's location and a priority rule of the forum. | UN | وفي مثل هذه الحالة، قد ينشأ تنازع بين قاعدة الأولوية في قانون دولة مقر المحيل وقاعدة الأولوية في قانون دولة المحكمة. |
The way in which a single window is structured plays an important role with respect to possible legal issues that may arise. | UN | والطريقة التي تصمم بها بنية النافذة الوحيدة تؤدي دورا هاما فيما يتعلق بما قد ينشأ من مسائل قانونية محتملة. |
`Arbitration agreement'is an agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not. | UN | `اتفاق التحكيم` هو اتفاق بين الطرفين على أن يحيلا إلى التحكيم جميع أو بعض ما نشأ أو ما قد ينشأ بينهما من نزاعات بشأن علاقة قانونية محدّدة، سواء أكانت تعاقدية أم غير تعاقدية. |
Research focusing on wildlife and the legal issues concerning the conflicts of rights that may arise with local communities. | UN | :: بحوث تركز على الحياة البرية والقضايا القانونية المتعلقة بالتضارب بين الحقوق الذي قد ينشأ مع المجتمعات المحلية. |
It would help avoid the difficult situation that might arise where one or more parties were concerned about the fees charged by arbitrators. | UN | وسوف تساعد على تجنّب الوضع الصعب الذي قد ينشأ عندما يكون طرف واحد أو أكثر معنيا بالأتعاب التي يتقاضاها المحكّمون. |
In the case of an objection based on the claim of the inadmissibility of the reservation, a dispute might arise between the reserving and the objecting States. | UN | وفي حالة وجود اعتراض يقوم على الادعاء بعدم مشروعية التحفظ، قد ينشأ نزاع بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
Under the agreement, the parties undertook to refer any dispute that might arise in connection with the agreement for arbitration in Stockholm. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تعهد الطرفان بإحالة أيِّ نزاع قد ينشأ فيما يتصل بالاتفاق إلى التحكيم في استوكهولم. |
In that case a conflict could arise between the political role of the Council and the judicial function of the court. | UN | وفي تلك الحالة، قد ينشأ تنازع بين الدور السياسي للمجلس والوظيفة القضائية للمحكمة. |
The lack of reliable reserves limits their ability to manage any escalation that may result from the use of force. | UN | فالافتقار إلى احتياطيات يمكن التعويل عليها يحد من قدرتها على إدارة أي تصعيد قد ينشأ عن استخدام القوة. |
20.7 Provision of technical cooperation through field projects may originate either in response to specific government requests or in proposals formulated by the various offices concerned in the context of their approved substantive work programmes. | UN | ٢٠-٧ إن توفير التعاون التقني عن طريق المشاريع الميدانية قد ينشأ إما استجابة لطلبات حكومية محددة أو في شكل اقتراحات تعدها مختلف المكاتب المعنية في إطار برامج عملها الموضوعية الموافق عليها. |
This information will be made available to any future humanitarian mine-clearance programme that may be established. | UN | وستتاح هذه المعلومات ﻷي برنامج إنساني ﻹزالة اﻷلغام قد ينشأ في المستقبل. |
(c) Respecting strictly the highest standards of impartiality and expertise and avoiding acts which would affect confidence in the independence of its members, in particular in situations where they could have a conflict of interest; | UN | (ج) الالتزام التزاماً دقيقاً بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها، وخاصة في الحالات التي قد ينشأ فيها تضارب في المصالح؛ |
" 15. Other countries engaged in bilateral negotiations might seek to have paragraph 5 omitted entirely, where they take the view that taxation in the source State of capital gains in these situations may create economic double taxation in the corporate chain, thus hampering foreign direct investment. | UN | " 15 - قد تلتمس بلدان أخرى مشاركة في مفاوضات ثنائية إسقاط الفقرة 5 بكاملها، حيث ترى أن فرض الضريبة في الدولة مصدر الأرباح الرأسمالية في هذه الحالات قد ينشأ عنه ازدواج ضريبي في الشركة ذات الفروع، مما يعيق الاستثمار المباشر الأجنبي. |
There may be instances where a troop/police contributor provides services such as communications, medical, engineering on a force level as force assets in which case there may be an entitlement to reimbursement for major equipment whereas the same items at the unit level would be considered as minor equipment and incorporated into the overall self-sufficiency cost base. | UN | وقد يحدث في بعض الأحيان أن يوفر بلد مساهِم بالقوات/بالشرطة خدمات مثل الاتصالات والخدمات الطبية والهندسية على مستوى القوة، كأصول للقوة، في هذه الحالة قد ينشأ حق لتسديد تكاليف المعدَّات الرئيسية في حين قد تُعتبر نفس الأصناف على مستوى الوحدة معدَّات ثانوية وتُدرج ضمن القاعدة الإجمالية وتكاليف الاكتفاء الذاتي. |
At the time the agreement was signed, neither the trustee nor UNFPA were aware of any material liability arising in the future. | UN | وعند التوقيع على الاتفاق، لم يكن لا أمين الصندوق الاستئماني ولا صندوق السكان على علم بوجود أي التزام جوهري قد ينشأ في المستقبل. |
In this post-cold-war era, the most serious threat to peace and security can arise from efforts to impose dominance over the other States. | UN | وفي هذا العصر، بعد انتهاء الحرب الباردة، قد ينشأ أخطر تهديد على السلم واﻷمن من محاولات فرض السيطرة على الدول اﻷخرى. |
Any peace agreement that might emerge from such a process might be unsustainable if it continued to take place behind closed doors among a small group within the Government. | UN | وقد لا يتسنى إدامة أي اتفاق سلام قد ينشأ عن تلك العملية إذا استمر التداول بشأنه سرا فيما بين جماعة صغيرة داخل الحكومة. |
This classification may emerge as a result of the data gathered from the survey. | UN | هذا التصنيف قد ينشأ كنتيجة للبيانات التي تم تجميعها بواسطة الاستقصاء. |
It is recognized that, as with any organizational change in a large, complex environment, this new approach may give rise to concerns. | UN | وثمة إدراك بأنه، كما هو الحال في أي تغيير تنظيمي يحدث في إطار كبير وفي بيئة معقدة، قد ينشأ عن هذا النهج الجديد بعض الشواغل. |