ويكيبيديا

    "قرارات هامة بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • important decisions on
        
    • important resolutions on
        
    • key decisions on
        
    • significant decisions on
        
    • important decisions with regard
        
    It will take important decisions on the way it conducts its work and fulfils its challenging mandate. UN وسوف يتخذ المؤتمر قرارات هامة بشأن كيفية تسيير عمله والوفاء بمقتضيات الولاية الصعبة المسندة له.
    During this session of the General Assembly we will also continue that process with important decisions on reform initiatives in the environmental field. UN وخلال هذه الدورة للجمعية العامة سنستمر أيضا في هذه العملية باتخاذ قرارات هامة بشأن مبادرات اﻹصلاح في مجال البيئة.
    It makes important decisions on issues ranging from disarmament, human rights and international law to development and specific economic, political and humanitarian situations. UN فهي تتخذ قرارات هامة بشأن مسائل تتراوح من نزع السلاح وحقوق الإنسان والقانون الدولي إلى التنمية والحالات الاقتصادية والسياسية والإنسانية المحددة.
    The Security Council has adopted important resolutions on that question that should have accorded to Palestinians the restoration of their rights. UN لقد اتخذ مجلس الأمن قرارات هامة بشأن تلك المسألة كان ينبغي أن تمكّن الفلسطينيين من استعادة حقوقهم.
    Similarly, in 2003 and 2004, under consideration of its priority themes, the Commission adopted important resolutions on cooperation for the implementation of the social objectives of the New Partnership for Africa's Development. UN كما اعتمدت اللجنة في عامي 2003 و 2004، في إطار النظر في مواضيعها ذات الأولوية، قرارات هامة بشأن التعاون من أجل تنفيذ الأهداف الاجتماعية الخاصة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    5. During its first session, the Preparatory Committee took key decisions on the provisional agenda and the draft rules of procedure for the World Conference, the accreditation of non-governmental organizations that do not have consultative status with the Economic and Social Council, and the participation of indigenous people's representatives. UN 5 - وقامت اللجنة التحضيرية، خلال دورتها الأولى، باتخاذ قرارات هامة بشأن جدول الأعمال المؤقت ومشروع النظام الداخلي للمؤتمر العالمي، وباعتماد المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبشأن مشاركة ممثلي السكان الأصليين.
    Bhutanese women are secured by societal traditions; for instance, matrilineal practices are pervasive, women inherit property and are able to make significant decisions on property and family matters. UN وتوجد المرأة البوتانية في مأمن بفضل التقاليد المجتمعية؛ فعلى سبيل المثال، تسود الممارسات المتعلقة بإلحاق النسب من جهة الأم، وترث النساء الملكية ويستطعن اتخاذ قرارات هامة بشأن قضايا الملكية والأسرة.
    As the Summit took important decisions with regard to the linkages of development, security and human rights, the Council could reinforce the efforts to implement those decisions by selecting a theme that addresses the impact of conflict on the implementation of the Millennium Development Goals and the broader internationally agreed development goals. UN فبالنظر إلى أن مؤتمر القمة قد اتخذ قرارات هامة بشأن الصلات التي تربط بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان، يمكن للمجلس أن يعزز الجهود المبذولة لتنفيذ تلك القرارات، عن طريق اختيار موضوع يتناول تأثير الصراع على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأعم المتفق عليها دوليا.
    I pledge Nepal's constructive participation in arriving at important decisions on all these issues here at the United Nations. UN وإنني أتعهد بمشاركة نيبال البنّاءة في الوصول إلى قرارات هامة بشأن هذه المسائل جميعا، هنا في الأمم المتحدة.
    Next year will be a year in which important decisions on the future of the United Nations must be taken. UN إن العام المقبل سيكون عاما يجب فيه اتخاذ قرارات هامة بشأن مستقبل الأمم المتحدة.
    Leniency systems had created a race against the clock and companies would have to take important decisions on complex matters in a very short time frame. UN وقد أدت أنظمة التساهل إلى حدوث سباق ضد الزمن، فيكون على الشركات اتخاذ قرارات هامة بشأن أمور معقدة في وقت قصير جداً.
    You will take important decisions on the implementation strategy, which will also influence the future modalities of work of the Commission itself. UN وستتخذون قرارات هامة بشأن تنفيذ اﻹستراتيجية والتي ستؤثر بدورها على طرائق عمل اللجنة نفسها مستقبلا.
    We hope that under Mr. Al-Nasser's able presidency, the Assembly will take important decisions on the current and emerging issues facing the international community. UN ونأمل أن تتخذ الجمعية، تحت الرئاسة القديرة للسيد النصر، قرارات هامة بشأن المسائل الراهنة والناشئة التي تواجه المجتمع الدولي.
    We have noted with particular satisfaction that at this time when Member States must take important decisions on the future of the United Nations, communication between the President of the Security Council and the President of the General Assembly has been continuous and fluid. UN ونلاحظ مع الارتياح الشديد أنه في هذا الوقت الذي يتعين فيه على الدول اﻷعضاء اتخاذ قرارات هامة بشأن مستقبل اﻷمم المتحدة، ظل الاتصال بين رئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة مستمرا وسلسا.
    In addition, CONPES has been taking important decisions on various aspects of social security, particularly with respect to subsidy funds, amounts and beneficiaries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذ المجلس الوطني للسياسات الاقتصادية والاجتماعية قرارات هامة بشأن مختلف جوانب الضمان الاجتماعي، ولا سيما ما يتعلق بأموال الدعم والمبالغ والمنتفعين.
    Finally, OIOS observed that in some cases important decisions on how to implement OHCHR activities occasionally fell to individual, and sometimes inexperienced, OHCHR staff members. UN وأخيرا، لاحظ المكتب أن اتخاذ قرارات هامة بشأن كيفية تنفيذ أنشطة المفوضية يقع في بعض الحالات على عاتق أفراد، وفي بعض الأحيان، على عاتق موظفين في المفوضية تعوزهم الخبرة.
    At the September summit, world leaders made solemn pledges and took important decisions on United Nations reform. UN وفي اجتماع قمة أيلول/ سبتمبر، قطع قادة العالم على أنفسهم التزامات رسمية واتخذوا قرارات هامة بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    He hoped that the Sixth WTO Ministerial Conference would take important decisions on agriculture, market access for non-agricultural products and services, development issues, and trade imbalances. UN وأعرب عن أمله في أن يتخذ المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية قرارات هامة بشأن الزراعة، ودخول المنتجات غير الزراعية والخدمات إلى الأسواق، وقضايا التنمية، وأوجه الاختلال في التجارة.
    In that light, Austria, Croatia and Slovenia called for the protection of the space in which those persons operated and commended the Council for its adoption of important resolutions on human rights defenders and peaceful protests. UN وفي ضوء ذلك، فإن سلوفينيا وكرواتيا والنمسا تدعو إلى حماية الفضاء الذي يعمل فيه هؤلاء الأشخاص وتثني على المجلس لاتخاذه قرارات هامة بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان والاحتجاجات السلمية.
    The thirty-fifth session was also a decisive turning point in the promotion of economic and social development, as indicated by the adoption of important resolutions on the protection of the environment, following the commitment of his country to this great cause. UN كانت الدورة الخامسة والثلاثون أيضا منعطفا حاسما لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، كما دلّ على ذلك اتخاذ قرارات هامة بشأن حماية البيئة، في أعقاب التزام بلده بهذه القضية الكبرى.
    We are encouraged to note that the Security Council, for its part, has taken significant steps, such as setting up working groups and adopting important resolutions on the Secretary-General's recommendations. UN ويشجعنا أن نلاحظ أن مجلس اﻷمن من جانبه اتخذ خطوات هامة، مثل إنشاء أفرقة عاملة واعتماد قرارات هامة بشأن توصيات اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد