ويكيبيديا

    "قرارات يتخذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • decisions taken by
        
    • decisions made by
        
    • future decisions by
        
    The current globalization process is not inevitable; it is the result of decisions taken by human beings. UN وعملية العولمة الحالية ليست حتمية؛ بل إنها نتيجة قرارات يتخذها البشر.
    Thus, we are once again confronted by the acute problem of the implementation of decisions taken by the international community. UN وهكذا نجد أنفسنا مرة أخرى في مواجهة مشكلة حادة حـــول تنفيذ قرارات يتخذها المجتمع الدولي.
    The interim period will enable the mission to develop a comprehensive budget proposal that will incorporate fully any decisions taken by the Security Council and that will cover the full scope of the mission's operations during 2015. UN وستتيح الفترة الانتقالية للبعثة إمكانية وضع مشروع ميزانية شامل يدمج تماما أي قرارات يتخذها مجلس الأمن ويغطي كامل نطاق عمليات البعثة خلال عام 2015.
    Under European Union law, Security Council resolutions are implemented through decisions taken by the Council of the European Union within the framework of the Common Foreign and Security Policy (CFSP). UN يجري حالياً، في إطار قانون الاتحاد الأوروبي، تنفيذ قرارات مجلس الأمن عن طريق قرارات يتخذها مجلس الاتحاد الأوروبي في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة.
    It would be more sensible for the Social Forum to meet just before the Subcommission, which could then act on any decisions made by the Forum. UN وسيكون من الأنسب للمنتدى الاجتماعي أن يجتمع توا قبل اجتماع اللجنة الفرعية، التي يمكنها عندئذ اتخاذ إجراء بشأن أي قرارات يتخذها المنتدى.
    Under European Union law, Security Council resolutions are implemented through decisions taken by the Council of the European Union within the framework of the Common Foreign and Security Policy. UN في قانون الاتحاد الأوروبي، تصبح قرارات مجلس الأمن نافذة المفعول من خلال قرارات يتخذها مجلس الاتحاد الأوروبي في سياق السياسة الخارجية والأمنية المشتركة.
    Any decisions taken by the MSP relevant to the implementation and operation of the BWC arising from the work of the working groups would be subject to consideration and review at the subsequent Review Conference. UN ويقوم المؤتمر الاستعراضي اللاحق بدراسة واستعراض أي قرارات يتخذها اجتماع الدول الأطراف فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية وإعمالها والتي تثمر عنها اجتماعات الأفرقة العاملة.
    The Advisory Committee is aware that, by its very nature, such an assumption is inherently difficult to prove, since the actual rotation rates will depend on decisions taken by staff with respect to their personal situation and the opportunities presented to them in the future. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن هذا الافتراض، بحكم طبيعته، يعسر إثباته ذلك أن معدلات التناوب الفعلية ستكون متوقفة على قرارات يتخذها الموظفون بخصوص حالتهم الشخصية والفرص المتاحة أمامهم في المستقبل.
    The unblocking of the Conference would represent a visible sign of a willingness to continue the global nuclear disarmament process in a decisive manner. The seriousness of any decisions taken by the Review Conference would otherwise be jeopardized. UN وسوف تمثل العودة إلى اللجوء إلى المؤتمر دليلا واضحا على الاستعداد لمواصلة عملية نزع السلاح النووي عالميا بشكل حاسم، وإلا فإن جدية أي قرارات يتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة ستكون موضع شك.
    It further emphasized that the draft decision was not intended to encourage the Special Committee to engage in political debates, but rather to play an appropriate role in the implementation of any decisions taken by the High-level Plenary Meeting that may concern the Charter. UN الخاصة على الدخول في مناقشات سياسية بل وإنما أداء مناسب في تنفيذ أي قرارات يتخذها اجتماع الجلسة العامة الرفيعة المستوى قد تكون ذات صلة بالميثاق.
    The unblocking of the Conference would represent a visible sign of a willingness to continue the global nuclear disarmament process in a decisive manner. The seriousness of any decisions taken by the Review Conference would otherwise be jeopardized. UN وسوف تمثل العودة إلى اللجوء إلى المؤتمر دليلا واضحا على الاستعداد لمواصلة عملية نزع السلاح النووي عالميا بشكل حاسم، وإلا فإن جدية أي قرارات يتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة ستكون موضع شك.
    Furthermore it was thought necessary to observe equality between parties so that those complaining about actions taken by public bodies or companies were not treated in a different way from those who complained about decisions taken by private parties. UN وفضلا عن ذلك فإنه يعتقد أنه من الضروري مراقبة المساواة بين الأطراف حتى أن الذين يشكون من إجراءات تتخذها الهيئات أو الشركات العامة لا يعاملون بطريقة تختلف عن الذين يشكون من قرارات يتخذها أفراد من القطاع الخاص.
    The Committee requests the State party to amend article 3 of Organic Act 5/1985, which allows the denial of the right to vote based on individualized decisions taken by a judge. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تعديل المادة 3 من القانون التنظيمي 5/1985 الذي يجيز الحرمان من هذا الحق استناداً إلى قرارات يتخذها القضاة على أساس فرادى الحالات.
    The Committee requests the State party to amend article 3 of Organic Act 5/1985, which allows the denial of the right to vote based on individualized decisions taken by a judge. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تعديل المادة 3 من القانون التنظيمي 5/1985 الذي يجيز الحرمان من هذا الحق استناداً إلى قرارات يتخذها القضاة على أساس فرادى الحالات.
    The interim period will enable the Mission to develop a comprehensive budget submission which will incorporate fully any decisions taken by the Security Council, and which will cover the full scope of UNMISS operations during the 2014/15 period. UN وستتاح للبعثة خلال الفترة الانتقالية إمكانية وضع مشروع ميزانية شامل يدمج تماما أي قرارات يتخذها مجلس الأمن ويغطي كامل نطاق عمليات بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان خلال الفترة 2014/2015.
    The federation could only agree to the requirement that requests for continuation be considered on an individual basis if the process were to be administered by an impartial body such as a board and not based on decisions taken by individual managers. UN وقال إنّ الاتحاد ليس بوسعه الموافقة على شرط النظر في طلبات الاستمرار في العمل بحسب الحالات ما لم تكن هناك هيئة حيادية على شكل مجلس مثلا تسهر على تنفيذ هذه العملية التي لا ينبغي أن تقوم على أساس قرارات يتخذها فرادى المديرين.
    The interim period will also enable the missions to develop comprehensive budget proposals, which will fully incorporate any decisions taken by the Security Council and will cover the full scope of operations for UNAMA and UNSMIL during 2015. UN وستفسح الفترة المؤقتة المجال أمام البعثتين لوضع مقترحات للميزانية الشاملة تُدمِج بشكل كامل أي قرارات يتخذها مجلس الأمن وتغطي كامل نطاق عمليات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا خلال عام 2015.
    44. The Inspectors note that some programme elements and outputs included in the various programmes of work of the departments and offices do not always derive from the medium-term plan and other legislative mandates but from decisions taken by the programme managers. UN ٤٤ - ويلاحظ المفتشون أن بعض العناصر والنواتج البرنامجية المدرجة في مختلف برامج عمل اﻹدارات والمكاتب ليست مستمدة دائما من الخطة المتوسطة اﻷجل أو غيرها من الولايات التشريعية، وإنما من قرارات يتخذها مديرو البرامج.
    28. Asbjørn Eide stated that globalization was not a law of nature, but a product of decisions made by individuals. UN 28- وقال السيد أسبيورن إيدي إن العولمة ليست قانوناً من قوانين الطبيعة، بل نتيجة قرارات يتخذها أفراد.
    Any longterm separation of Mr. Madafferi from the Madafferi children will occur as a result of decisions made by Mr. and Mrs. Madafferi, not the result of State party actions. UN وأي انفصال طويل الأمد بين السيد مادافيري وأبناء مادافيري سيكون نتيجة قرارات يتخذها السيد والسيدة مادافيري وليس بسبب إجراءات تتخذها الدولة الطرف.
    169. The Board noted that repatriation grants (applicable only to international Professional staff) were valid liabilities that would have to be paid and that they were not contingent on any future decisions by another party. UN 169 - ولاحظ المجلس أن منح الإعادة إلى الوطن (التي تنطبق فقط على الموظفين الدوليين من الفئة الفنية) هي التزامات صحيحة سيتعين دفعها وأنها ليست مرهونة بأي قرارات يتخذها طرف آخر في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد