The two courts had set aside the foreign arbitral award on the grounds that the ruling on the dispute was based on the substantive law of the Russian Federation. | UN | ألغت المحكمتان قرار التحكيم الأجنبي على أساس أن الحكم بشأن النـزاع يستند إلى القانون الموضوعي للاتحاد الروسي. |
The Court terminated the proceedings, on the basis that there were no grounds on which to challenge a foreign arbitral award in the Russian Federation. | UN | وقضت المحكمة بإنهاء الإجراءات على أساس أنه ليس ثمة مسوغ للاعتراض على قرار التحكيم الأجنبي في الاتحاد الروسي. |
Even when the court finds that the foreign arbitral award meets the recognition requirements, the procedure is simply declaratory in nature, that is, the foreign arbitral award is binding and effective even without such confirmation. | UN | وحتى عند تَثَبُّت المحكمة من وفاء قرار التحكيم الأجنبي بشروط الاعتراف، فلا تكون طبيعة الإجراء إلا بيانية محضة، أي أنَّ قرار التحكيم الأجنبي يكون ملزماً ونافذاً ولو لم يصدر أيُّ تأكيد من هذا القبيل. |
The Court held that it could not rule on the merits of the case, since it was not in a position to advance or consider the substance of facts or the law relating to the case in which the foreign award was made. | UN | ورأت المحكمة أنه لا يمكنها البتّ في موضوع الدعوى، لأنه لا يسعها أن تمضي في تناول مضمون الوقائع أو مسألة القانون المتصل بالقضية التي أصدر قرار التحكيم الأجنبي فيها. |
It was reported in a reply that in order for the award to be enforced, it should be shown that the claim that was the subject of the award did not belong to the exclusive jurisdiction of the courts and that there was not an ongoing case or a final decision of the courts susceptible of having res judicata effect over the foreign award. | UN | وذُكر في أحد الردود أنه من أجل إنفاذ قرار التحكيم يجب إثبات أن المطالبة موضوع القرار لا تقع ضمن الاختصاص الحصري للمحاكم وأنه لا توجد دعوى جارية أو قرار نهائي من المحاكم يمكن أن يكون له أثر الحكم النهائي على قرار التحكيم الأجنبي. |
The Russian party justified the application on the grounds that new evidence that was of importance in the case but that was not and could not have been known to the applicant at the time of enforcement of the foreign arbitral award had come to light. | UN | وبرر المدَّعَى عليه طلبه بوجود أدلة جديدة ذات أهمية بالنسبة للقضية لم يكن يعلم بها وما كان ليعلم بها في وقت إنفاذ قرار التحكيم الأجنبي. |
[Keywords: enforcement; foreign arbitral award] | UN | [الكلمات الرئيسية: الإنفاذ؛ قرار التحكيم الأجنبي] |
As the Court explained, the Convention replaces these rules with the principle of maximum effectiveness ( " règle d'efficacité maximale " ) by providing that the instrument which prevails is neither the more recent nor the more specific, but instead that which is the more favourable to the enforcement of the foreign arbitral award. | UN | وكما أوضحت المحكمة، فإنَّ الاتفاقية تحل محل هذه القواعد على أساس مبدأ القدر الأقصى من الفعالية بالنص على أنَّ الصك الذي يسود ليس هو الأحدث عهداً ولا الأكثر تحديداً، وإنما هو الصك الأكثر مؤاتاة لتنفيذ قرار التحكيم الأجنبي. |
Courts in Germany have consistently applied the more-favourable-right principle in article VII(1) to allow an interested party to rely on the less stringent requirements of German law, pursuant to which a party seeking enforcement of a foreign arbitral award in Germany need only supply the authenticated original arbitral award or a certified copy. | UN | 37- تطبق المحاكم في ألمانيا بانتظام مبدأ الحق الأكثر مؤاتاة في المادة السابعة (1) لتمكين الطرف المهتمِّ من الاحتجاج بمتطلبات أقل صرامة من القانون الألماني، والذي بموجبه يمكن للطرف الذي يلتمس تنفيذ قرار التحكيم الأجنبي في ألمانيا مجرد تقديم قرار التحكيم الأصل الموثق أو نسخة مصدقة منه.() |
3. foreign arbitral award is subject to judicial review by the RTC, which can set aside, reject or vacate it under sec. 42 in relation to sec. 45 of RA 9285 on grounds provided under article MAL 34 (2). | UN | 3- يخضع قرار التحكيم الأجنبي للمراجعة القضائية لدى المحكمة الإقليمية، التي يمكن أن تلغيه أو ترفضه أو تبطله بموجب المادة 42 المتصلة بالمادة 45 من القانون RA 9285، استنادا إلى الأسباب المذكورة في المادة 34 (2) من القانون النموذجي؛ |
The High Court of Delhi ordered the enforcement of the award, rejecting Mayor's arguments and holding that when a foreign award is enforceable under Part II of the Arbitration Act, it is deemed a decree of the court. | UN | وأمرت المحكمة العليا في دلهي بإنفاذ قرار التحكيم، رافضةً حجج شركة Mayor ومعتبرةً أنه عندما يكون قرار التحكيم الأجنبي قابلاً للإنفاذ بموجب الجزء الثاني من قانون التحكيم، اعتبر ذلك القرار بمثابة مرسوم صادر عن المحكمة. |
In February 2007, the High Court also dismissed VGE's appeal from a decision denying annulment, holding that Part II of India's 1996 Arbitration and Conciliation Act ( " Act " ) (implementing the NYC) did not permit Indian courts to set aside a foreign award. | UN | وفي شباط/فبراير 2007، رفضت المحكمة العليا أيضاً استئناف شركة VGE لقرار يرفض الإلغاء، معتبرةً أنَّ الجزء الثاني من قانون التحكيم والتوفيق لسنة 1996 ( " القانون " ) في الهند (المنفِّذ لاتفاقية نيويورك) لا يسمح للمحاكم الهندية بإبطال قرار التحكيم الأجنبي. |
While the domestic arbitration law of some jurisdictions provides that recognition and enforcement is to take place pursuant to the New York Convention, others contain specific provisions concerning recognition and enforcement. Other laws provide that a foreign award can be enforced if the court in the country where the award was rendered has entered a judgment on the award. | UN | وبينما ينص قانون التحكيم المحلي في بعض الولايات القضائية على ضرورة أن يتم الاعتراف والتنفيذ وفقاً لاتفاقية نيويورك،() فإنه يتضمن في البعض الآخر من الولايات القضائية أحكاماً محددة بشأن الاعتراف والتنفيذ.() وتنص قوانين أخرى على إمكانية تنفيذ قرار التحكيم الأجنبي إذا كانت المحكمة في البلد الذي صدر فيه قرار التحكيم قد أصدرت حكماً به.() |
Irrespective of the onus question, the Court of Appeal held (reversing the trial judge) that the award debtor had, on the evidence, established a ground for refusal of the foreign award under s. 8 (5) (b) of the IAA, on the basis that the Australian company was not party to the arbitration agreement and that therefore the arbitral tribunal had no jurisdiction over it. | UN | وبصرف النظر عن مسألة عبء الإثبات، رأت محكمة الاستئناف (في سياق قرارها بإلغاء الحكم الابتدائي) أنَّ " المدين بمقتضى قرار التحكيم " ، قدَّم ما يثبت وجود سبب لرفض قرار التحكيم الأجنبي بمقتضى المادة 8 (5) (ب) من قانون التحكيم الدولي، على أساس أنَّ الشركة الأسترالية لم تكن طرفاً في اتفاق التحكيم، مما ترتّب عليه أنَّ هيئة التحكيم كانت تفتقر إلى الولاية القضائية عليها. |