ويكيبيديا

    "قرار اللجنة بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Committee's decision on
        
    • decision of the Committee on
        
    • Committee's resolution on
        
    • its decision on
        
    • Commission's decision on
        
    • determination of the Committee on
        
    • the Committee's determination on the
        
    • Committee's decision on the
        
    • decision of the Commission on
        
    • the Committee's decision in
        
    • the Committee's rulings on
        
    • the Commission's resolution on
        
    • the Committee's decision regarding
        
    • the Committee's decision concerning
        
    The author concludes that he indeed had made every reasonable effort to exhaust domestic remedies, and that the Committee's decision on admissibility is thus correct. UN ويختتم بقوله إنه قد بذل بالفعل كل جهد معقول لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية ومن ثم فإن قرار اللجنة بشأن المقبولية صحيح.
    It notes with concern that, following the transmittal of the Committee's decision on admissibility, the State party has provided no further information. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه في أعقاب إحالة قرار اللجنة بشأن المقبولية، لم تقدم الدولة الطرف أي معلومات أخرى.
    6. decision of the Committee on the observations submitted by Tunisia UN ٦ - قرار اللجنة بشأن الملاحظات المقدمة من تونس
    His delegation would like the Committee's resolution on international terrorism to include a mandate to initiate the review process during the sixtieth session of the General Assembly. UN ويود وفده أن يتضمن قرار اللجنة بشأن الإرهاب الدولي ولاية للشروع في عملية مراجعة أثناء الدورة الستين للجمعية العامة.
    7.5 By notes verbales of 17 October 2006 and 16 February 2009, the State party was reminded of the Committee's request to provide court documents indicated in its decision on admissibility. UN 7-5 وفي مذكرتين شفويتين مؤرختين 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و16 شباط/فبراير 2009 ذُكِّرت الدولة الطرف بطلب اللجنة إليها تزويدها بوثائق المحكمة المشار إليها في قرار اللجنة بشأن المقبولية.
    In this regard, a party to a merger may make an application to the Minister to review the Commission's decision on the merger no later than 30 days after notice is given by the NaCC of its determination. UN وفي هذا السياق، يجوز لأطراف الاندماج أن تقدم إلى الوزير طلباً لمراجعة قرار اللجنة بشأن عملية الاندماج في غضون 30 يوماً من إشعار اللجنة بقرارها.
    By failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication shall be registered and by declaring beforehand that it will not accept the determination of the Committee on the admissibility or the merits of that communication, the State party violates its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، بعدم قبولها اختصاص اللجنة بتقرير ما إذا كان ينبغي تسجيل بلاغ ما وإعلانها مسبقاً أنها لن تقبل قرار اللجنة بشأن مقبولية هذا البلاغ وأسسه الموضوعية، تكون قد أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري للعهد.
    The author concludes that he indeed had made every reasonable effort to exhaust domestic remedies, and that the Committee's decision on admissibility is thus correct. UN ويختتم بقوله إنه قد بذل بالفعل كل جهد معقول لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية ومن ثم فإن قرار اللجنة بشأن المقبولية صحيح.
    In order to avoid such an interpretation, the Special Rapporteur might perhaps explain that the request addressed to the State party was without prejudice to the Committee's decision on the communication's admissibility. UN ولتفادي ذلك ربما أمكن المقرر الخاص أن يوضح أن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف لا يمس قرار اللجنة بشأن جواز قبول البلاغ.
    The question of whether the text was included would, in his view, influence the Committee's decision on whether to add a recommendation in the light of the note. UN وقال إنه إذا كان النص سيدرج فإن ذلك، في رأيه، سيؤثر في قرار اللجنة بشأن ما إذا كانت ستضيف توصية في ضوء تلك الملاحظة.
    Procedural issues: Determination of the scope of the Committee's decision on admissibility UN المسائل الإجرائية: تحديد نطاق قرار اللجنة بشأن المقبولية.
    the Committee's decision on those two requests will be reflected in the next annual report. UN وسيشار إلى قرار اللجنة بشأن هذين الطلبين في تقريرها السنوي القادم.
    Therefore, on 9 May 1995, the Secretary of the Committee informed Mr. Chhatwal about the decision of the Committee on his application. UN وبناء عليه، أبلغ أمين اللجنة السيد شاتوال قرار اللجنة بشأن طلبه في ٩ أيار/مايو ١٩٩٥.
    decision of the Committee on admissibility UN قرار اللجنة بشأن المقبولية
    Consequently, the Committee's resolution on the question should not perpetuate a fiction by focusing on the obsolete bilateral Brussels Process. UN وعلى هذا فإن قرار اللجنة بشأن المسألة يجب ألا يديم وضعا صوريا عن طريق التركيز على عملية بروكسل الثنائية التي عفا عليها الزمن.
    77. In its decision on complaint No. 262/2005 (V.L. v. Switzerland), the Committee considered that the complainant had established that her expulsion to Belarus would expose her to the risk of being subjected to torture, in violation of article 3 of the Convention. UN 77- وفي قرار اللجنة بشأن الشكوى رقم 262/2005 (ف. ل. ضد سويسرا)، رأت اللجنة أن صاحبة الشكوى قد أثبتت أن طردها إلى بيلاروس سيعرضها إلى خطر التعذيب، مما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    15. The Boundary Commission's decision on Tserona and Zalambessa as well as on proposed pillar sites in the Central Sector. UN 15 - صدور قرار اللجنة بشأن تسيرونا وزلامبيسا، فضلا عن المواقع المقترحة للأعمدة في القطاع الأوسط.
    The Committee observes that, by failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication shall be registered and by declaring beforehand that it will not accept the determination of the Committee on the admissibility and on the merits of the communication, the State party has violated its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الالتزامات المترتبة عليها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري بعدم قبولها باختصاص اللجنة للبت في أمر تسجيل بلاغ ما من عدمه، وبإعلانها مسبقاً عدم قبول قرار اللجنة بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية.
    The Committee observes that, by refusing the right of an individual to be represented and by failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication should be registered and by declaring beforehand that it will not accept the Committee's determination on the admissibility or on the merits of the communication, the State party is violating its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف، برفضها حق الفرد في أن يمثل وعدم قبولها اختصاص اللجنة بتقرير ما إذا كان ينبغي تسجيل بلاغ ما وإعلانها مسبقاً أنها لن تقبل قرار اللجنة بشأن مقبولية هذا البلاغ أو أسسه الموضوعية، تكون قد أخلّت بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري للعهد.
    Pending the decision of the Commission on these disagreements, each party was required forthwith to appoint two ad hoc field liaison officers to act in all sectors in the capacity of the field liaison officers earlier nominated by each party. UN ولحين صدور قرار اللجنة بشأن نقاط الاختلاف هذه، مطلوب من كل طرف أن يعين على الفور ضابطي اتصال ميداني مؤقتين ليعملا في كل القطاعات بوصفهما ضابطي الاتصال الميداني اللذين سبق أن سماهما كل طرف.
    She urged Mr. Kälin to consider the Committee's decision in Everett in his drafting. UN وحثت السيد كالين على وضع قرار اللجنة بشأن إيفيريت في اعتباره عند قيامه بالصياغة.
    I fully agree with the Committee's rulings on admissibility. UN إنني أتفق تماما مع قرار اللجنة بشأن المقبولية.
    It noted, however, that the question of impunity for violations of economic, social and cultural rights was not addressed in the Commission's resolution on impunity and emphasized the need for a balanced consideration of all rights when dealing with the issue of impunity for violations. UN إلا أنه لاحظ أن قرار اللجنة بشأن الإفلات من العقاب لم يتناول مسألة الإفلات من العقاب على انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشدد على ضرورة إيلاء اعتبار متوازن لجميع الحقوق عند التصدي لقضية الإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة.
    the Committee's decision regarding admissibility UN قرار اللجنة بشأن المقبولية
    He states that the Constitutional Court never grants amparo to individuals claiming their right to defend themselves in person in criminal or other courts, despite the Committee's decision concerning communication No. 526/1993, in which the Committee concluded that the author's right to defend himself in person had not been respected, in violation of article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant. UN يشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الدستورية لا تمنح على الإطلاق حماية الحقوق الدستورية للأفراد الذين يطالبون بحقهم في الدفاع شخصياً عن أنفسهم أمام المحاكم الجنائية أو المحاكم الأخرى، رغم قرار اللجنة بشأن البلاغ رقم 526/1993، الذي خلصت فيه اللجنة إلى أن حق صاحب البلاغ في الدفاع عن نفسه شخصياً لم يُحترم، وهو ما يعني انتهاك الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد